borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 30, 2013 Люди,подскажите,пожалуйста,что такое drtky (множ.число) ? Спасибо Продукт drcení, маленькие частички чего-то. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ferda 19 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 30, 2013 Спасибо вам огромное! И еще,пожалуйста,přesvědčivé. УБЕДИТЕЛЬНЫЙ-не подходит в контексте Спасибо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 30, 2013 Спасибо вам огромное! И еще,пожалуйста,přesvědčivé. УБЕДИТЕЛЬНЫЙ-не подходит в контексте Спасибо Тогда контексту мне, контексту! přesvědčivé důkazy - убедительные, решающие, неоспоримые доказательства. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GFM 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Меня терзает смутное сомнение. Как "бычок" по чешски? В экциклопудии - Hlaváč, а в русском магазине "Jesterkovec rohaty" Вопрос не срочный - мне для пива надо А пиво - в пятницу, ещё через 5 дней. Кстати, там же в магазине поднял тему перевода, оказалось что они не могут "кабачковая икра" перевести. Получается какое-то "чесночно-кабачковое пюре". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zija 612 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Попробуйте "pomazanka z cukety"... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Subudaj 30 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Однозначно главач, а Jesterkovec rohaty - это что-то осетровое ИМХО. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Также возможен вариант Vranka_obecná Я обычно такие наименования перевожу через латинские названия. Сначала - русский в гугль типа "Бычок - латинское название". Потом эту латынь - в чешскй seznam.cz В конечном итоге получаем чешское название. Но случается, что мало кто знает, что же это на самом деле Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Subudaj 30 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Это просто разновидность бычка - подкаменщик. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Я обычно такие наименования перевожу через латинские названия. Порой гораздо проще через википедию, если на обоих языках есть статьи. p.s. А как вы этим протухшим сезнамом пользуетесь с его алгоритмами из 90-х, никак в голову не возьму. Гугл на порядок лучше результаты выдает. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GFM 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Гугл на порядок лучше результаты выдает. Я не понял. Допустим, есть один верный перевод и остальная чушь. Как откуда взяться отношению лучше/хуже в этом случае? Одна чушь не может быть хуже другой. Мне импонирует перевод через латинское название, и Hlaváč - получен тем же путём. Кстати, если верить Гуглю - "почистили и зажарили бычка" = "očištěné a upražené tele". Спасибо, о, гуголь, мой всемогущий друг! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Я не понял. Допустим, есть один верный перевод и остальная чушь. Как откуда взяться отношению лучше/хуже в этом случае? Одна чушь не может быть хуже другой. Я не зря в пост-скриптум снес это предложение. Речь о пользовании сезнамом вообще, а не в применении к поиску перевода в конкретном случае. Кстати, если верить Гуглю - "почистили и зажарили бычка" = "očištěné a upražené tele". Спасибо, о, гуголь, мой всемогущий друг! Это ты гуглотранслейтом перевел что ли? Так оно переводит через английский (ru => en => cs), что ты еще хотел от него услышать? Тут разве кто-то этот сервис упоминал? А вот мой вариант перевода через википедию: Находим русский вариант: Бычок Смотрим чешскую версию: Hlaváčovití Что дает ничуть не худший результат. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GFM 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 ОК... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 7, 2013 Возле кружек бычка не хватает :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ex3m 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2013 Могет кто подскажет - как по чешски мультиварка/ скороварка нижеприведённого типа? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2013 Multifunkční tlakový hrnec. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky