buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2015 Словари отменили? шпатлевка. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2015 Как на чешском будет - шпатлевка? Спасибо. Tmel Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2015 (без шуток) А в чем разница между tmel и stěrková hmota? Вот, например, это шпатлевка или нет? http://www.centrum-zatepleni.cz/lepidla-a-...sterkova-hmota/ Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 6, 2015 (без шуток) А в чем разница между tmel и stěrková hmota? Обе вещи по-русски можно назвать шпатлевка/или шпаклевка/. Разница в деталях. Мы же не знаем для чего конкретно ищется это дело. Эпоксидная шпатлевка, реставраторская шпатлевка, мебельная и под. - чаще tmel. Тmely - na vyplňování odpadlých částí a prasklin. křídový tmel/sádrový tmel: Jsou vhodné při restaurování deskových obrazů. voskové tmely: Tmely se sádrou (případně křídou) a voskem slouží k tzv. zažehlovacímu tmelení., dále k tmelení defektů u kamenných prvků. tmely s plnivy pojenými akrylátovými roztoky: Užívají se u neporézních materiálů jako jsou alabastr nebo mramor. tmely na bázi epoxidu: Nejrozšířenějším typem tmelů. Plnivo je nejčastěji tvořené rozemletým sklem, porcelánem, oxidem hlinitým, oxidem křemičitým. Tmely na bázi epoxidu vykazují značnou odolnost . У строителей - м.б. stěrk, stěrková hmota, stěrkový tmel (универсальная шпатлевка). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bill 1005 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 11, 2015 В чешском языке существует понятие близкое по смыслу - свя́то или святое? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 11, 2015 В чешском языке существует понятие близкое по смыслу - свя́то или святое? Есть: svato, svaté, posvatné. Soukromé vlastnictví je svato. Nic mu není svaté. Firma pro něj byla posvátná. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir62 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 12, 2015 А в этом смысле - «Письмо Татьяны предо мною; его я свято берегу.» (с, Пушкин) Jako svatyni? ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 Здравствуйте. Есть в одном и том же тексте оdstranění и odstraňování. 1) Я правильно логически (СВ/НСВ отцов-глаголов) понимаю, что первое - результат, а второе - процесс? 2) Я правильно понимаю, что нищий великий русский язык может мне предложить только одно слово для обоих понятий (устранение)? (Речь идет о коррозии планера самолета). Спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2661 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 если о коррозии, так убрать, отстранить, сама приставка от- даёт понять, что надо отделить что то а если процесс - устранить Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Shinigami 814 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 до слёз... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 если о коррозии, так убрать, отстронить, сама приставка от- даёт понять, что надо отделить что то а если процесс - устронить Вы нас с Розенталем окончательно запутали... Но спасибо за внимание. ЗЫ. "ОтстрАнять" я в тексте обязательно буду, страниц через 20, когда пойдет речь о методе и конкретных шагах. И не коррозию (это явление, физическим телом не обладает), а продукты коррозии. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Ratatosk 2661 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 так а что не понятного? Вроде всё сама правильно разложила оdstranění - результат . odstraňování - процесс ну а в русском отстранение чаще от должности Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7641 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 Коррозию не отстраняют, а удаляют Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
milacek 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 21, 2015 А, может, устранение - это и есть процесс, а удаление - результат? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10016 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 22, 2015 2) Я правильно понимаю, что нищий великий русский язык может мне предложить только одно слово для обоих понятий (устранение)? Ты нашева рускава езыка не тронь! Ржавчину можно: - устранить - удалить - убрать - счистить - содрать - аннулировать - снять - ликвидировать - отшкрябать . И это я не сильно напрягался Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky