ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 QUOTE (Setka @ Sep 17 2004, 09:26) ...prst. Оставил от себя в современном русском только наперсток, перстень. Еще перчатки:-) Базилио: всем приезжающим в гости я рассказываю одну и ту же историю после того, как они, увидев на дороге "позор! дети!", начинают смеясь однообразно фантазировать на темы русско-чешских языковых недоразумений. Когда-то я даже хотел было составить список этих недоразумений, да поленился. И вот теперь, благодаря этой теме, получилось все пережитое изложить, наконец. Так что, все уже написано:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Ты ведь не обиделся? Смайлики не ставишь.... Мой ник в болд не берешь . Да я только рад буду твой опус почитать! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 [болд]Базилио[/очень болд], я смайлики никогда не ставлю. Даже под дулом из окна!:-))) А опус ты уже почитал, ну будет он чуть-чуть приукрашенный красным словцом:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Ладно, принято! Только ТЭГи должны быть одинаковые, иначе не работают . И еще- ты ж в опус и наши труды включи, не пропадать же! Я тут ненароком еще слово вспомнил : весь ( "по городам и весям"). В чешском ves, vesnice осталась, и из русского выветрилась. Кстати в польском тоже есть vesz (может не так пишется, но читается "вешь"). Вот. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Плохой и plochý. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 А вот еще вспомнил словечко smrad. В старорусском был "холоп смрадливый", "смрадь". Про холопа тут уже вспоминали. Слово, которое вылезло в другой теме: okolní , в русском "около", "околесица". Хотя есть и "околеть" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Смердеть - хоть и старорежимное, но ещё вполне живое слово. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 QUOTE (Wandler @ Sep 17 2004, 13:20) Смердеть - хоть и старорежимное, но ещё вполне живое слово. В русском? Не знаю.... В украинском точно есть: смердить Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 QUOTE (Basilio @ Sep 17 2004, 13:22) В украинском точно есть: смердить Ить... Кажись, в русском он тоже на -ить Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Хе-хе, в украинском не на -ИТЬ, в украиском читается "смэрдыть"! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Смородина - от того же корня? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 "Смердить", но "сморід". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Ну да. Как говорил Иван Васильевич, "Пёс я смердящий или право имею?" :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Basilio 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 Это он у Гайдая такое говорил? А смородина вполне могла от "сморiда" отпочковаться, оно ж сильный запах имеет... а потом попасть в "руштину". О, я вспомнил! У меня есть русско-чешский словарик 1911 года выпуска, маленький такой, но там такие перлы можно найти. Прихвачу как-то. Я когда чехам прочитал слово "časoslovo"- они никак не могли допереть что оно значит. А перевод того слова - "глагол". Так что буду дополнять постеперенно..... Эту тему не задушишь, не убъешь! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9780 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 17, 2004 QUOTE (StYlus. @ Sep 17 2004, 14:46) Ну да. Как говорил Иван Васильевич, "Пёс я смердящий или право имею?" :^) Не так он говорил. А "смрад" есть в русском и теперь. И именно в таком виде. я смайлики никогда не ставлю. Даже под дулом из окна!:-))) Айдар, ты сам-то видишь несмысл? Что есть ":-)))", как не смайлик? Это только теперь они приобрели графическое оформление, но сама комбинация двоеточия, скобок и прочих чёрточек как была смайликом, так и осталась. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky