GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

Здесь предлагают купить практический учебник болгарского, одна из тем которого - "ЗВАТЕЛНА ФОРМА - THE VOCATIVE CASE".

 

А ещё остаток от падежей - косвенный в отличие от именительного - сохранили определённые существительные мужского рода в единственном числе (им.: домът; кос.: дома). Вот такой занятный български език.

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 15:58)

Кстати, заметил, что самым популярным русским словом у чехов является слово "sabaka" (в смысле pes:-)

Причина, по-моему, в том же - для них это ничего не говорящий набор звуков, звучащих странно по отношению к любимому всем "псу".

А я думаю, что это одно из немногих оставшихся у них в памяти русских слов после уроков "руштины", как у наших английское "dog". :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

А теперь задумайся - почему именно это?

Наверняка, там всяких "идейных" слов больше было:-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 15:08) там всяких "идейных" слов больше было:-)

Кстати, именно это отворачивало (тогда) чехов от RJ, а не 68 г. и т.п. Видел раз я учебник руштины про закладку - мать-мать, одни ударники, освободители и космонавты. А какое словосочетание вспомнил раз мой когдатошний научный шеф (который по молодости русского много не застал): "моральное самоусовершенствование"! :wacko:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Порох, порошок и прах в русском стали разными словами. А прах еще и приобрел какой-то некрофильский оттенок:-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (Wandler @ Sep 14 2004, 16:15) "моральное самоусовершенствование"

Это что ж получается - какое-то moralni zdokonaleni что ли?:-)))))

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (StYlus. @ Sep 14 2004, 16:21) "sebezdokonalení" ;^)

Сам себя доконал:-)

 

Из-за всплывшей аналогии с "себевраждой" вспомнился еще один куст смыслов, связанных со словом vrah, vrazdit.

В русском же - только "нарицательный" враг (народа):-) Бедновато со смыслами, не находите?

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 16:08) А теперь задумайся - почему именно это?

Наверняка, там всяких "идейных" слов больше было:-)

Идейных слов и при изучении нашими английского тоже немало было, но вот dog и cat большинству изучавших его в незапямятные времена помняться до сих пор, как первые английские слова. Аналогично, думаю, и с руштиной у чехов. А русских слов с "ничего не говорящим набором звуков" для чехов огромное количество, в том числе и среди "идейных".

Share this post


Link to post
Share on other sites

Хорошо, пусть будет по-твоему. Я ведь просто описываю свои личные ощущения и не хочу никому ничего навязывать, тем более, что тут иногда появляются профессиональные лингвисты-этимологи и тогда можно и по шапке получить за подобные сегодняшним экзерсисы:-)

Я, на самом деле, выше эскизно изложил свою "историю любви" с чешским языком:-) Вот так я его делал "своим", "самоговорящим" и понятным для себя.

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 20:58) Так что символом русско-чешских лингвистических различий я бы сделал лозунг "Позор!"

Историк С. Г. Пушкарев, эмигрировавший из России в Чехию в 20-х годах прошлого века, вспоминает, какое впечатление на него произвели на вокзале крики "Позор!": "Приехали в братскую страну, а вместо приветствий слышим слышим крики "Позор!". Впоследствии узнали, что это значит по-чешски "осторожно!". В чешском языке, как известно, есть множество слов, которые звучат по-русски, но имеют совершенно различный смысл. Позже С. Г. Пушкарев составил длинный список таких слов под заглавие "Словарь чешско-русских недоразумений".

(с) "Дни Марины Цветаевой - Вшеноры 2000"

Share this post


Link to post
Share on other sites

QUOTE (Wandler @ Sep 14 2004, 13:29)

А вот за такое надо сажать! Сажать на безалкогольную диету на год и отбирать чешскую визу!

 

Пиво, кстати, и в немецком - среднего рода. Все остальные алкогольные вещи - мужского.

но ведь по чешски будет две пива, а не два пива. (сразу извиняюсь, может я ошибаюсь, я плохо знаю язык)

Share this post


Link to post
Share on other sites
"Словарь чешско-русских недоразумений".

 

Отлично!

 

Только вот обыскался - нигде нету.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Совершенно верно, "двье пива". Потому что средний род.

Вот такая подлая эта чештина :^)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Перед тем, как заказать "две пива" надо объеднать две бехеровки :!: и потом уже пофиг, что две, что два или цвай биир :D:D:D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Recently Browsing

    No registered users viewing this page.