buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 Может, чехам надо говорить týzer? :^) Я бы сказал, что в русском уже есть такое слово как тизер, но все носители языка ли его знают? Уверен, что далеко не все... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 Тогда просто upoutávka Можно и так. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 Может, чехам надо говорить týzer? :^) И еще kompůtr, čat и gůgl. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MARGARITA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2013 Ребята, помогите, пожалуйста, как перевести на русский "výběr z cibéb", "výběr z bobulí", "výběr z hroznů"? Касается производства вина. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2013 А чёрт его знает! Нашла вам здесь http://www.cosmogon.ru/blog/vina_chehii Выбор из кистей винограда (vyber z hroznu), вино хорошего качества, отбирают лучшие грозди, которые идут на переработку; Выбор из ягод (vyber z bobuli), сырье подвергается еще более тщательной сортировке, отличное сочетание цены и качества – одна бутылка стоит около 200 крон; Выбор из ягод с благородной плесенью (vyber z cibeb), престижный дорогостоящий напиток ликерного типа (500-600 крон), Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MARGARITA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 14, 2013 Tereza, спасибо огромное! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir62 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2013 "Выбор из" немного режет слух, я бы плясал от того, что у нас в Чехии классификация вин фактически немецкая: Prädikatswein (do roku 2006 Qualitätswein mit Prädikat, zkr. QmP; jakostní víno s přívlastkem), dělí se na přívlastky: - Kabinett (kabinet); min. cukernatost 67–83°Oe - Spätlese (pozdní sběr); min. cukernatost 76–90°Oe - Auslese (výběr z hroznů); min. cukernatost 83–95°Oe - Beerenauslese (výběr z bobulí); min. cukernatost 110–128°Oe - Trockenbeerenauslese (výběr z cibeb); рmin. cukernatost 150–154°Oe - Eiswein (ledové víno); min. cukernatost 110–128°Oe Výroba slámového vína byla od roku 1971 zakázána; díky evropské legislativě byla v roce 2009 povolena, ale nemůže se nazývat jako „Strohwein“, neboť toto je ochranné označení používané mj. v Rakousku И далее http://buhovedia.ru/tag/%D0%BD%D0%B5%D0%BC...B8%D0%BD%D0%BE/ или статье Виноделие в Германии на вики. С немецкого тоже переводят вразнобой, я бы сказал - вино из урожая позднего сбора, отборные гроздья, отборные ягоды, отборное из ягод с благородной плесенью, и наконец ледяное вино. Или же: позднего сбора, отбор из гроздьев, отбор из ягод, отбор из увяленных ягод, ледяное, соломенное. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 15, 2013 Эх, нельзя доверять словарям: http://slovnik.seznam.cz/cz-ru/word/?q=ani...id=V4xfRkLC8BM= http://slovnik.seznam.cz/cz-en/word/?q=ani...id=VIaMNbncNrQ= В русском словаре какая-то ерунда написана... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2013 Почтенные, а что может означать: měl velký dekret ? Общий текст такой: Kolem vydání kníhy se strhl hrozný randál, ve Večerní Praze mě napadlí, že nepokrytě fandím esesáckým vrahům, místo poctívým pracovníkům bezpečností. Krítíku psal nejaký Fedor Soldán, který měl velký dekret ještě z okupace, ale to tak, mimo. Мне тут предположили, что это значит имел справку, что он ненормальный, но мне как-то сомнительно. Книга о кот. идёт речь - Zanik Samoty Berhof . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2013 Не знаю какой декрет имел Федор Солдан, но он писал рецензии http://www.slovnikceskeliteratury.cz/showC...t.jsp?docId=562 http://cs.wikipedia.org/wiki/Z%C3%A1nik_samoty_Berhof Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2013 Почтенные, а что может означать: měl velký dekret ? Означает, что его репутация была запятнана сотрудничеством с фашистами. Dekret č. 16/1945 Sb. o potrestání nacistických zločinců, zrádců a jejich pomahačů a o mimořádných lidových soudech, vydaný 19. června 1945, tzv. velký retribuční dekret, je jedním z nejdůležitějších dekretů presidenta Beneše. Tímto dekretem byly stanoveny, se zpětnou účinností, přísné tresty za skutky spáchané v období druhé světové války. Vedle trestných činů, které by byly trestné i podle stávajících předpisů, jako např. loupeže, byla zavedena nová skutková podstata udavačství. Tohoto trestného činu se dopustil ten, kdo "v době zvýšeného ohrožení republiky ve službách nebo v zájmu nepřítele, nebo využívaje situace přivoděné nepřátelskou okupací jiného pro nějakou skutečnou nebo vymyšlenou činnost udal". Za tento trestný čin mohl být uložen i trest smrti. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2013 сегодня узнал: jinej záchytnej bod není = место встречи изменить нельзя Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2013 Коллективный разум как всегда победил. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dovolen 2883 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 8, 2013 Никогда так не было, чтоб никак не было. Всегда так было, чтобы как-нибудь да было! (С) Ярослав Гашек А как это звучит по чешски? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 8, 2013 А как это звучит по чешски? Ať si bylo, jak si bylo, přece jaksi bylo. Ještě nikdy nebylo, aby jaksi nebylo. Так было в оригинале. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky