IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2013 Заранее сорри, не хочу никак обидеть приятельницу, но это без разницы, когда она ее читала. Просто странно назвать странным языком хорошо известный диалект, пардон за каламбур. Такие вещи, даже для не очень эрудированного чешского уха, элементарны как "фацка". Вот она ко мне завтра приедет обои клеить, я с ней это перетру. Укажу на недоработки. Забросил видео на трубку. Волчья яма, ну с ней в общем уже всё ясно. Разговор о кофточке. Больше ничего об этом не говорится, подруга потом в основном в блузке, дважды в такой кофточке, и под конец(финал, апофеоз) в такой. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2013 назвать странным языком хорошо известный диалект, пардон за каламбурЭто тавтология. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2013 Это тавтология. Да знаю, знаю. "Пардон за каламбур" - это из анекдота про Ржевского. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2013 подруга потом в основном в блузке, дважды в такой кофточке Что это не вырез, а воротничок, мы уже тут коллективно выяснили. Я бы остановилась на отложном воротничке. Тем более, что момент описания фасона на развитие сюжета вообще никак не влияет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 13, 2013 ...Разговор о кофточке... А я из фрагмента поняла, что разговор не о кофточке, а о платье. "Jsem zvědavá, jak se ti budou líbit!" - šaty anebo víc halenek. Spíš se ale přikláním k názoru, že si koupila šaty. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 15, 2013 А платья бывают с рукавами три четверти? Я просто в этом не копенгаген. Тут уже чисто научный интерес про этот воротничок. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 15, 2013 Платья и без рукавов бывают Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Depakin 6 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2013 Не могу найти ни в одном словаре слово "вязка" в смысле вязка кобеля, вязка собак. Уже начинаю искать своему жениху невесту. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2013 Не могу найти ни в одном словаре слово "вязка" в смысле вязка кобеля, вязка собак. Уже начинаю искать своему жениху невесту. Гуглите krytí feny, ktytí psů. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Depakin 6 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2013 Гуглите krytí feny, ktytí psů. Точно, знал-забыл... Спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Какие будут предложения по переводу на чешский выражения "малоценное имущество". На меня что-то ступор нашел. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 drobný majetek ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Мелкий, это совсем не малоценный. Скорее nízké hodnoty vlastnost. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Я написала drobný majetek. Хотя был соблазн зарядить нечто вроде majetek nižší hodnoty. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Ну, если в значении пустячный, то может быть. Но, повторюсь, мелкий/небольшой не обязательно имеющий низкую стоимость. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky