GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

zkusit - вкусить

střih - стричь, подстригать

Блин, ну вы сейчас договоритесь до chleb-хлеб, voda-вода:-) Не снижайте уровень "соревнования"!:-)))

 

Хьюпик, патенту моему пару лет уже точно будет, но имей в виду, что умные мысли обычно приходят в более чем одну голову:-) Так природа подстраховывается, чтобы ценная инфа не пропала;-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ладно, отец, прав. Бум стараться не снижать.

Я бы еще вот какой аспект хотел затронуть- слова, которые употребляются в переносном смысле.

К примеру, я когда-то, в самом начале своего пребывания в ЧР, одной своей сотруднице-чешке что-то доказывал, и доказал (не важно что, не помню), а она вдруг говорит:

"Tak to s mě dostal !" Я не сразу понял, что она имеет в виду, ибо эта фраза дословно переведенная на русский имеет другой смысл!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Типа "Он-её"?

 

Это как грузин конфеты покупал.

 

Нет, мне перевод уже давно ясен. Я просто хотел и на такие варианты обратить внимание.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У министра длинный! ААА!

 

А to s пишет ся вместе!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Mhohokrat" мы юзаем постоянно. А кто-то обращал внимание на то, что в русском есть слово "многократно"?

B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Wandler @ Mar 21 2005, 21:35) А to s пишет ся вместе!

Я бы сказал, что да, но лучше вообще так не писать, т.к. сие есть nespisovná čeština. B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (GDV @ May 12 2005, 13:14) "Mhohokrat" мы юзаем постоянно. А кто-то обращал внимание на то, что в русском есть слово "многократно"?

B)

Горе мне горе!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Горемычный.

Горе мыкать. Слово-то какое странное - «мыкать»! Посмотрела у Даля – значений куча, но одно из них

...МЫКАТЬ, мыкивать, мыкнуть что (мыкаю и мычу), чесать лен или пеньку на кудель, для пряжи...
потом глянула в словник.цз:

mykadlo  -  чесало

mykací stroj  -  чесальная машина

mykací čechradlo  -  щипальная машина

mykání  -  чесание

О как! :wacko:

А как по-чешски говорят "горе мыкать?"

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

До меня только вчера дошло, что русское "совет"(см. - sovětský) одного корня с чешской "větou":-)

А значит и "вещать" тоже.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как нам с тобой в унисон думается:)

И ведь переводят - Soviet, sovetsky... sovetique

Слово "советы" настолько утратило свое первоначальное значение, что никакие это уже не "советы":)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Katya @ Jun 3 2005, 21:03) Как нам с тобой в унисон думается:)

Это радует:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как тогда будем переводить "страна советов"? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku