Recommended Posts

borůvka

(оффтопик)

 

Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса!

 

"Zákon, zákon šlape jim na pérka,

brání se, brání pražská galérka..."

 

"Ja jsem Anda Žižkovanda..."

 

"Ručičky, nebojte se, vy makat nebudete..."

 

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Если какой-нибудь дедэчек из деревеньки обратится к почтенной даме на улице Праги "ženská, nevíte náhodou, je tady nekde?.." , будет ли это означать, что он нарывается на скандал, или это будет означать, что этот милый дедэчек откуда-нибудь из Хотычан.

Чехи так никогда не обращаются – даже деревенский дяденька так никогда не скажет!

Ženská!/Chlape! – в обращении заменяются Paní!/Pane! – или вообще без обращения…Если останавливаем на улице человека, то это понятно, если он „ženská или chlap“- значит не нужно уточнять = можно не говорить, и сразу можно спросить: „Nevíte náhodou, je tady někde.....?“

 

 

А в разговоре зависит всё от ситуации, и тона обращения.

Моя врачиха шутливо с улыбкой говорит: „Ženská – co s Vámi budeme dělat?“ :D

Мужики скажут с восторгом: „To je kus ženský!“ – „To je ale ženská!“ :D

И наоборот: “No jo, to se dalo čekat – ženská za volantem!“ :(

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ALKA молодец - шутливо, по-дружески действительно можно обратиться "Ženská!", ко мне так, например, шеф обращался в хорошем расположении духа, показалось, что спутала с нормальным испанским обращением мухерррр, да перестань ты злиться или типа того - ну, здесь у нас все от мала до велика на ты и разговаривают спросте)) Ну вот не спутала, и по-чешски можно, но с оттенком шутки, в случае близкого знакомства или дружбы. И дедечек может так обратитьсяк незнакомой пани, особенно если он не знаком с общественными условностями или не воспитан.

Есть все-таки в таком обращении мачистский подтекст.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Slovník spisovného jazyka českého разрешает во всех случаях употреблять - в хороших и ругачих.

 

Ага перед тем как обратиться, показываешь разрешение от словаря...или показываешь позже, когда утрешь кровь с лица. :crazy:

 

 

borůvka

(оффтопик)

 

Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса!

 

Ничего умней не придумал? :angry:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ничего страшного в этом обращении нет, как сказало выше - все зависит от интонации. Это обращение имеет немного фамильярный оттенок, но совсем не оскорбительный.

Важно не употреблять слово "женщина" -"ženština" - вот за это действительно можно достать по физиономии.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ага перед тем как обратиться, показываешь разрешение от словаря...или показываешь позже, когда утрешь кровь с лица. :crazy:

Неа, лучше сразу показывать, перед употреблением. :D Тогда возникает шанс не быть побитым, а только посланным.

Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса!

Самый лучший перевод с "жижковского" языка - это перевод на "одесский ". Но при условии, что переводчик сам одессит. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Никогда в жизни жижковский диалект с одесским языком рядом не стоял....а перевести с любого на одесский одесситу не проблема, но это не значит, что языки похожи.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Никогда в жизни жижковский диалект с одесским языком рядом не стоял....а перевести с любого на одесский одесситу не проблема, но это не значит, что языки похожи.

А хто сказал, шо похожи ? :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Прочитал тему.

Русский - богаче.

Здесь, Paní или Slečna

А вот в русском языке ко всем женщинам можно обратиться одинаково (такое красивое слово) : СУДАРЫНЯ.

А вот в чешским такого я не помню. Есть?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я использую обращение "сударыня" постоянно в Мск.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Прочитал тему.

Русский - богаче.

Здесь, Paní или Slečna

А вот в русском языке ко всем женщинам можно обратиться одинаково (такое красивое слово) : СУДАРЫНЯ.

А вот в чешским такого я не помню. Есть?

Madam

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Milostpaní - "сударыня" по-чешски. Надо чешские сказки смотреть не в дублированном варианте :P . Очень часто слышу (пока еще слышу :):)) обращение к себе mladá paní.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Для этого придется ещё и состариться лет на 30, уже лучше с гантелей :D:P .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku