Recommended Posts

А на месте дамы с таким к ней обращением, дама может игнорировать такую фамильярность.

Игнорировать желательно сразу кулаком в челюсть. :trava:

 

ЗЫ Девушки, вот еще в вашу коллекцию:

Сказало было в приветливой, доброжелательной форме

....вот сижу и думаю: то ли : сказало быдло...то ли это былинный способ изложения..... :kos:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Сказало было в приветливой, доброжелательной форме

Нормальное такое себе сказало было в хорошей форме, приветливое и доброжелательное.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Milostpaní - сокращенное от milostivá paní .

Тогда сударыня - это сокращенное милостивая государыня ?

Не совсем так. Milostpán образовано от сословного обращения Jeho Milost pán и соответственно -paní. Как и сударь от "государя" в русском языке.

Видимо, без оркестра (или без ансамбля) все же нельзя ;):).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Я спросила у местного, он ответил, что так не обращаются. А на месте дамы с таким к ней обращением, дама может игнорировать такую фамильярность. Однажды мне врач, которая замещала нашего врача, тоже сказала - женская, не знаю, что с вами делать.... Сказано было в приветливой, доброжелательной форме, но меня такое обращение очень удивило.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Игнорировать желательно сразу кулаком в челюсть. :trava:

 

ЗЫ Девушки, вот еще в вашу коллекцию:

 

....вот сижу и думаю: то ли : сказало быдло...то ли это былинный способ изложения..... :kos:

Подружка. Вам бы доброжелательность и приветливость не повредили бы.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вы не только не умеете писать по русски, но еще и не умеете читать, разжовываю:

.... написание сочетания слов " сказало было" наводят на два варианта того, что хотел нам сказать автор.

1.В слове "было" есть описка, и вместо буквы "л" автор намеревался употребить "д", то есть: было-быдло....

2.Автор пытается копировать стиль сказателей былин.

 

Что непонятно?

ЗЫ Доброжелательность и приветливость тут не при чем. Уважайте читающих.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вступать с вами в дискуссию не собираюсь. Если увижу, что кто-то сделал ошибку, так выяснять не буду. А вы всегда тут как тут, в том числе с Вашими ухй. Не помню , как Вы пишите, но куда-то народ посылаете. А до слова быдло я бы не додумалась.

Вспомнила, насчет слова женска. Здесь в больнице иногда сестрички обращаются к пациенткам, конкретно на гинекологии.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

...хехе..... а я так жену называю...... но чаще конечно тетушкой и даже бывает , что матушкой... :-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня всегда слегонца выворачивать начинает при таких обращениях, ну это скорее всего nezdravy vzpomínky :blink:

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Пардон за ОФ

 

А у меня ассоциации с этим словом и очередями:

:)

"Женщина, Вас здесь не стояло"

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Моя врачиха шутливо с улыбкой говорит: „Ženská – co s Vámi budeme dělat?“

 

однажды мне врач, которая замещала нашего врача, тоже сказала - женская, не знаю, что с вами делать.... Сказало было в приветливой, доброжелательной форме, но меня такое обращение очень удивило.

 

Догадка: это обращение указывает на женскую специализацию врача:)

У нас тоже акушеры, например, обращаются к роженицам – «мамочка».

 

 

Короче говоря, как я понял, смысл и эмоциональная окраска обращения «zenska!», в отличие от нашего «женщина!», варьируются в широких пределах и зависят от контекста. Следовательно, обращение должно переводиться разнообразно и соответственно этому контексту, а не так, чтоб «непременно сразу в лоб!».

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Догадка: это обращение указывает на женскую специализацию врача:)

Я не знаю, правильно ли ты меня понял.

Это обращение ženská! равноценно обращению chlape! – Та же самая врачиха и к мужчине будет в кабинете обращаться фамильярно chlape!, а не скажет pane! А когда она их встретит вне кабинета, то скажет paní Nováková! или pane Nováku!

 

У нас тоже акушеры, например, обращаются к роженицам – «мамочка».

И у нас обращаются «maminko» :rolleyes:

 

Короче говоря, как я понял, смысл и эмоциональная окраска обращения «zenska!», в отличие от нашего «женщина!», варьируются в широких пределах и зависят от контекста. Следовательно, обращение должно переводиться разнообразно и соответственно этому контексту, а не так, чтоб «непременно сразу в лоб!».

- С этим я согласна!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вчера мои мужчины хотели чтобы я к ним присоединилась при проведении ремонтных работ, но я им ясно обьяснила, что "jsem stará, nemocná ženská ", и с дивана не встану.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ох, несчастная я! Застала только обращение "женщина" в сов. гинекологии и роддомах по любому поводу.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku