ALKA

Форумчане
  • Počet příspěvků

    1520
  • Registrace

  • Poslední návštěva

Vše od uživatele ALKA

  1. А вам не кажется, что уже сами запутались? - в этих примерах может быть и возвратная частица: Já si myslím, že by to už mohlo stačit! Myslím si, že nemáme jinou volbu... "Já si myslím na Alenku" - máte smůlu, já už jsem zadaná! Вот этот пример мне понравился, и мне кажется, что как раз про него нужно написать... Очень часто применяется: Myslím na vás! - в смысле, что не забыл, что вы чего-то хотели...я помню...Но в таком случае нельзя применить возвратную частицу "si": Myslím si na vás! - это означало бы: "Я вас "хочу"!"
  2. ага...В таком случае да. Nemyslí mi to, ale myslím, že bych měla myslet!
  3. О написанном мною выше могу сказать: Myslím, že je to tak, jak jsem to popsal. = Myslím si, že je to tak, jak jsem to popsal. = Думаю, что всё именно так, как я описал. Уверен, что всё именно так, как я описал. Если ты только думаешь, то не можешь быть уверен!
  4. Ты уж меня прости, но это меня "убило"! Разве по-русски можно сказать: Не думаю, но думаю???...и по-чешски "Nemyslím si, ale myslím" невозможно сказать...Или ты не думаешь или ты думаешь Не уверен, но думаю, что это так. Nejsem si jist, ale myslím, že je to tak.
  5. A nemyslíte, že někdy ten, kdo se zajímá o českou gramatiku, tak je někdy lepší než rodilý mluvčí?!? Dobrou...
  6. Jestli tedy "jim" myslíte mě - to mně nic nevadí... - Jen jsem tu vaši větu nepochopila...Smysl mi uniká!
  7. Тяжело говорить, когда человек не хочет слышать!
  8. "Co tím chtěl básník říct?"... - je to tak kostrbatě napsané, že jsem to nepochopila.
  9. jj - v tom máš pravdu! Nech toho! je nejpoužívanější výraz, protože je všem hned jasné, že mají přestat, skončit, neotravovat.... A "nech si toho" se používá ještě s dalším slovem, aby bylo jasné, co nebo čeho si má nechat: Nech si toho skromňáka! Nech si toho ponaučování! atd.
  10. А я из фрагмента поняла, что разговор не о кофточке, а о платье. "Jsem zvědavá, jak se ti budou líbit!" - šaty anebo víc halenek. Spíš se ale přikláním k názoru, že si koupila šaty.
  11. Я тоже не знала, что такое "bubí límeček", но посмотрела в инете...Скорей всего это из словацкого языка: ссылка
  12. Обязательно! - Без этого документы не примут!...Один раз у нас так и получилось - мы 2 месяца ждали приглашения, и когда его получили, то забыли его дома (дураки, как ещё можно нас назвать?!). И только при подаче это выяснилось. Пришлось вернуться за ним, и снова в очереди простоять.
  13. В прошлом году визу не делали, но до того каждый год оформляли...Не верится мне, что что-то изменилось. Стоять нужно в общей очереди перед воротами. Русских пропускают вне очереди, но им то виза скорей всего не нужна. Внутр запускают где-то по 10 человек. Во внутри уже каждый подходит к окошку, которое ему нужно. Один раз возник у меня конфликт с мужиком из турагенства, у него на руках была куча анкет, а он обогнал всю очередь. Я вообще-то не конфликтный человек, но такая наглость меня разозлила , учитывая два часа ожидания под зонтиком, и пока он всех оформит, то мне ещё сколько ждать придётся ...Я начала "выступать", а мой муж меня успокаивал, переживал, что нам визу не дадут. В тот момент выходит какой-то мужчина из кабинета, и прямо ко мне - Дайте бумаги, и проходите в кабинет. Что вам нужно? - Виза. - Идите к окошку и оплачивайте! Через неделю приходите за визой...(На мои бумаги совсем не глядел). Так быстро я ещё никогда не получила визу.
  14. - и я не собираюсь! Просто меня это "Я" очень удивило - поставило в ступор ...Я же тоже с акцентом говорю , и вроде знаю, в чём ошибку делаю, и уже непереживаю...
  15. А я никогда не подумала, что у нас проблема с Я. Я как JA мне слышится одинаково! А оказывается, что нет! Никто меня не поправлял, но скорей всего и я плохо произношу "Я".
  16. Хорошо, что не за большие деньги! У вас там столько ошибок , у вас нет знакомого чеха, чтобы проверил??? Особенно мне понравилось - jsme se vázli s manželkou
  17. Ага - я бы тоже не писала цемент. Я перевела бы как "пол из известкового раствора".
  18. В разговоре услышишь: suchej kabát а suchý víno...- вот в чём отличие! "ý" заменяется на "ej", а "é" на "ý" - чтобы запутать всех иностранцев, которые изучают чешский!
  19. Произнести нужно как Námňestí и Mňesto, но не Námnestí и Mnesto
  20. Дело в том, что пример про рубашку не очень удачный. Это на русском так можно сказать, а по-чешски таким образом предложение не построишь. Про подежи мы уже в другой теме обсуждали mě и mně...
  21. Да уж...Но у вас проблема выговорить слово, когда там 2 или 3 длинные буквы. А наша буква "ř"?
  22. Перепутал Нет такой разницы в этих словах. Имеют одинаковый смысл, только про слово "mne" можно сказать, что оно более литературное. Voláš mě? и Voláš mne? - одно и тоже.
  23. Нет - это разные слова mne и mně, и они по разному прозносятся = мнэ и мне