Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Leda, тут дело даже не в размере "имущества", а в том, чтобы чешский бухгалтер понял, о чем идет речь. У меня есть и поинтереснее словечки, к примеру, омологация... Минут пятнадцать уже бьюсь с подбором эквивалента в чешском. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 А что homologace она не поймет? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 homologace? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Написала, посмотрим . Чешские словари охотно объясняют, что это такое и с чем его едят . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Чешские словари охотно объясняют, что это такое и с чем его едят . Тем более можно методом " Пусть теперь у Мойше голова болит". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Еще одна статейка в отчете "безнадежные долги". И как их грамотно обозвать на бухгалтерском? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Может nedobytných pohledávek? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 15, 2013 Да, может быть. Спасибо!!!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
V&S 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 2, 2013 Подскажите, пожалуйста, как по чешски будет "тизер" (в смысле рекламы в интернете) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
doubleclick 21 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 2, 2013 Переключите слева на чешский. http://cs.wikipedia.org/wiki/Teaser Teaser je krátká (např. třicetisekundová, minutová) upoutávka na film (seriál, popř. jiné audiovizuální dílo), často sestavená ze záběrů hrubého sestřihu. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
V&S 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 2, 2013 Спасибо за совет, но это не то. Нужен чешский смысловой эквивалент указанного выше слова, причем применительно не к синематографу, а именно к интернету. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 15, 2013 А чем же это "не то"? Teaser - forma reklamního sdělení, která má upoutat pozornost a hlavně vyvolat zvědavost. Obvykle po určitém období následuje inzerát či spot, který sdělení „teaseru“ vysvětluje a doplňuje. По-моему, самое "оно". Но можно и просто по-чешски - reklamní upoutávka. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
V&S 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 borůvka, спасибо за информацию, я ее видел здесь Повторюсь еще раз, меня интересовал только Интернет, а не общее значение слова. С термином разобрался (была опрошена группа студентов одного из пражских вузов) , в умах пользователей Чехнета нет стойкой ассоциации между словом Teaser и упомянутых выше рекламных материалов, опубликованных в интернете. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 Тогда просто upoutávka Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno October 16, 2013 меня интересовал только Интернет, а не общее значение слова Вот же в чешской википедии как раз и про интернет: Teasery se promítají v kinosálech před hlavní projekcí, v televizi, v outdoorových reklamních médiích, v posledních několika letech pronikají i na jiná média jako je Internet… Может, чехам надо говорить týzer? :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky