Recommended Posts

И правда. "Будьте нам таки здоровы" - это очень здорово. Это я просто не сообразил...

Не наговаривайте на большевиков. Ничего и никуда они не клеили:

ГК 1922 года -"Ст. 144. Если в двустороннем договоре исполнение стало невозможным для одной из сторон вследствие обстоятельства, за которое ни она, ни другая сторона не отвечает..."

А лекции на курсах в Петрограде читал путиловцам Анатолий Фёдорович Кони.

Я не наговариваю. Ни у Кони, ни у других уважаемых юристов дореволюционного образования

словосочетания "обстоятельства непреодолимой силы" Вы, боюсь, не найдете. "Непреодолимую силу" - да, "обстоятельств" - сколько угодно,

но сдается мне, что все три слова рядом в ужасную комбинацию "обстоятельства непреодолимой силы" поставил как раз какой-то глухой к языку вертухай или - недоучка...

Буду Вам благодарен за контрапример - цитату из какого-то уважаемого источника старых времен...

Я на самом деле очень люблю ситуации, когда оказываюсь неправ - ибо только из них можно для себя извлечь пользу... Так что - есть примеры?

Или - нет? :rolleyes:

Сам я счел бы корректным вот что:

"Форс-мажорные обстоятельства" я бы на русский язык правильно перевел как "обстоятельства, вызванные действием непреодолимой силы".

..."вызванные действием" возвращает фразу в поле того, что стилистически съедобно :icon_yarn:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Напиши: "обстоятельства непреодолимой силы (форс-мажор)" :)

0!

Веселый вы парень

А за это спасибо!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
"Форс-мажорные обстоятельства" я бы на русский язык правильно перевел как "обстоятельства, вызванные действием непреодолимой силы".

При этом не надо забывать, что это определение, в некоторых случая, необходимо будет переводить на другие языки мира. И еще не известно как оно будет звучать. И этот фактор законодатель учитывает.

 

Зы: сталкивался с такими проблемами по контрактам с китайцами. Правда не по поводу форс-мажора.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...сталкивался с такими проблемами по контрактам с китайцами. Правда не по поводу форс-мажора.

Terra incognita для меня... Очень интересно - a на какое китайцы соглашаются применимое право?

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Vladimir62, это был 88 год. Любой контракт такого рода составлялся в Москве. Правда потом в Омске отгребaл я по полной... Не помню я уж о применимом праве в том случае. В итоге обошлось без суда.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

1988... В то время я работал в одной из чешских PZO, и коллеги из Юго-Восточной Азии никак не соглашались на чешский язык контракта в качестве основного, с чешской юрисдикцией в качестве применимого права, и с разрешением споров в чешских судах. Право было в контактах со странами этого региона обычно - швейцарским, основной язык контакта - французским, а споры были подсудны чаще всего Арбитражному суду в Цюрихе. Поэтому подписание контрактов в Москве еще ни о чём не говорит..

Теперь смотрим наш случай. Satenik переводит контракт на русский. Это означает, что основной текст контракта - скорее всего не русский, иначе его привезли/прислали бы из Москвы. Ни одна уважающая себя московская юрслужба не доверит перевод на русский противной стороне, если в случае споров определяющим языком будет русский...А раз так, то русский текст с юридической точки зрения вообще иррелевантен, и мы на законных основаниях можем себе позволить обсуждать стилистику...

 

Омск... 1980, конец лета, нет солярки, самолет застрял на пути из Усть - Илима в Москву, и "чешский студент-иностранец" отоваривает в местном баре заработанную в строй-отряде денежку... Омск.. Движки для Марии Федоровны и 476-ого...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Зы: Я, решив проверить свое мнение с твоим вопросом на Юрклубе, между прочим, в "Песочницу" попал :facepalm:
Иди пожалею... :rolleyes:

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Satenik переводит контракт на русский. Это означает, что основной текст контракта - скорее всего не русский, иначе его привезли/прислали бы из Москвы.

Вот жеж Вам неймется.

Не Москва, божемой.

Вы про санкции что-нибудь слышали? :)

Если так любопытно - спросите в личке, а не разглагольствуйте публично, ну сколько можно просить.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
нет солярки... отоваривает в местном баре...

Самолеты заправляются не соляркой, а специальным топливом.

В 1980 в Омске о барах понятия не имели :)

Иди пожалею...

Да меня, слава Богу, правильно поняли.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Самолеты заправляются не соляркой, а специальным топливом.

В 1980 в Омске о барах понятия не имели :)

Был какой-то ресторан, который после Усть-Илимского комарья казался раем... Не было авиакеросина, да... Но с русской тех.терминологией я вообще не в ладах, так что сорри...

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Надеюсь, я правильно понимаю, что "ругалка" - это место для добродушной перебранки и всякого благопристойно-ворчливого флуда, а не площадка для безнаказанных грязных инсинуаций и оскорблений личности без всяких правил совести и чести?

 

Но - к теме сабжа.

Я опубликовал тут на днях свой перевод понравившегося мне стиха на чешский... Satenik он понравился, а кто-то мне написал в личку, что перевод Дворжака - лучше.

Есть ещё мнения? Мне же интересно...Перечитал сегодня и собственный текст мне не понравился совсем.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Буду действовать по ситуации.
Вороне бог послал кусочек сыра Ситуация послала документ by правильные структуры.

Там тупо Форс-Мажор в заголовке.

Солдафоны.

 

Всем огромное спасибо за мысли.

Пока конец. :)

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku