Recommended Posts

Посоветуйте пожалуйста, как на русский перевести věrnostní body?

Мне приходит в голову только ''очки за верность'' (клубу например).

Но я не уверена, что так говорят, может быть какое-то другое сочетание употребляется?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не знала что очки называют кредитом доверия :rolleyes: , спасибо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Амелия, спасибо! А вот предложение типа: Obdržite 100 věrnostních bodů? Mожно написать как: ''Получите 100 очков за верность?'' :crazy: Мне как-то смешно от таких предложений.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вооот! Как я могла забыть слово балл!? :censored:

 

Спасибо друг, Джон! :beer:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Может баллы не за верность/надежность, а бонусные?

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

«очко верности» - повод для улыбки как минимум на пол дня.

 

Ещё мне нравится перевод предложения: «Кe kafíčku oplatka zdarma» :crazy:

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Т.е. "бонусное очко" тебе не нравится? :rolleyes:

 

Серьезно, если имеется ввиду какие-то получаемые баллы/очки, то можно сказать "получает 100 бонусных баллов". Если это описание статуса, то "присваивается рейтинг надежности 100 баллов(или %)"

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

а что не так в этом предложении?

 

Бесплатная вафелька к кофе.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Там написали на витрину магазина: ''К кофе даём вафлю - бесплатно''.

 

Это был магазин с Lázeňskými oplatkami.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Амелия, спасибо! А вот предложение типа: Obdržite 100 věrnostních bodů? Mожно написать как: ''Получите 100 очков за верность?'' :crazy: Мне как-то смешно от таких предложений.

Мне тоже :). Я бы написала "плюс сто очков к вашему кредиту лояльности". Длинно, но симпатишно :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Мне тоже :). Я бы написала "плюс сто очков к вашему кредиту лояльности". Длинно, но симпатишно :).

Мне встречалось такое: "Премиальные бонусы за верность", "Бонусный пакет верности", "Бонусы за верность".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku