Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Посоветуйте пожалуйста, как на русский перевести věrnostní body? Мне приходит в голову только ''очки за верность'' (клубу например). Но я не уверена, что так говорят, может быть какое-то другое сочетание употребляется? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Blondberry 3 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Кредит доверия? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Не знала что очки называют кредитом доверия , спасибо. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Мастер 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Это называется "кредит лояльности". Амелия Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Амелия, спасибо! А вот предложение типа: Obdržite 100 věrnostních bodů? Mожно написать как: ''Получите 100 очков за верность?'' Мне как-то смешно от таких предложений. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Скорее не очков, а баллов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Вооот! Как я могла забыть слово балл!? Спасибо друг, Джон! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Может баллы не за верность/надежность, а бонусные? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Честно, понятия не имею, но «очко верности» так хорошо звучит :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 «очко верности» - повод для улыбки как минимум на пол дня. Ещё мне нравится перевод предложения: «Кe kafíčku oplatka zdarma» Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Leda 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Т.е. "бонусное очко" тебе не нравится? Серьезно, если имеется ввиду какие-то получаемые баллы/очки, то можно сказать "получает 100 бонусных баллов". Если это описание статуса, то "присваивается рейтинг надежности 100 баллов(или %)" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Джон 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 а что не так в этом предложении? Бесплатная вафелька к кофе. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Там написали на витрину магазина: ''К кофе даём вафлю - бесплатно''. Это был магазин с Lázeňskými oplatkami. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Амелия, спасибо! А вот предложение типа: Obdržite 100 věrnostních bodů? Mожно написать как: ''Получите 100 очков за верность?'' Мне как-то смешно от таких предложений. Мне тоже . Я бы написала "плюс сто очков к вашему кредиту лояльности". Длинно, но симпатишно . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 28, 2013 Мне тоже . Я бы написала "плюс сто очков к вашему кредиту лояльности". Длинно, но симпатишно . Мне встречалось такое: "Премиальные бонусы за верность", "Бонусный пакет верности", "Бонусы за верность". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky