StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 Здесь предлагают купить практический учебник болгарского, одна из тем которого - "ЗВАТЕЛНА ФОРМА - THE VOCATIVE CASE". А ещё остаток от падежей - косвенный в отличие от именительного - сохранили определённые существительные мужского рода в единственном числе (им.: домът; кос.: дома). Вот такой занятный български език. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
DiLady 131 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 15:58) Кстати, заметил, что самым популярным русским словом у чехов является слово "sabaka" (в смысле pes:-) Причина, по-моему, в том же - для них это ничего не говорящий набор звуков, звучащих странно по отношению к любимому всем "псу". А я думаю, что это одно из немногих оставшихся у них в памяти русских слов после уроков "руштины", как у наших английское "dog". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 А теперь задумайся - почему именно это? Наверняка, там всяких "идейных" слов больше было:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 15:08) там всяких "идейных" слов больше было:-) Кстати, именно это отворачивало (тогда) чехов от RJ, а не 68 г. и т.п. Видел раз я учебник руштины про закладку - мать-мать, одни ударники, освободители и космонавты. А какое словосочетание вспомнил раз мой когдатошний научный шеф (который по молодости русского много не застал): "моральное самоусовершенствование"! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 Порох, порошок и прах в русском стали разными словами. А прах еще и приобрел какой-то некрофильский оттенок:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (Wandler @ Sep 14 2004, 16:15) "моральное самоусовершенствование" Это что ж получается - какое-то moralni zdokonaleni что ли?:-))))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 "sebezdokonalení" ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (StYlus. @ Sep 14 2004, 16:21) "sebezdokonalení" ;^) Сам себя доконал:-) Из-за всплывшей аналогии с "себевраждой" вспомнился еще один куст смыслов, связанных со словом vrah, vrazdit. В русском же - только "нарицательный" враг (народа):-) Бедновато со смыслами, не находите? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
DiLady 131 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 16:08) А теперь задумайся - почему именно это? Наверняка, там всяких "идейных" слов больше было:-) Идейных слов и при изучении нашими английского тоже немало было, но вот dog и cat большинству изучавших его в незапямятные времена помняться до сих пор, как первые английские слова. Аналогично, думаю, и с руштиной у чехов. А русских слов с "ничего не говорящим набором звуков" для чехов огромное количество, в том числе и среди "идейных". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 Хорошо, пусть будет по-твоему. Я ведь просто описываю свои личные ощущения и не хочу никому ничего навязывать, тем более, что тут иногда появляются профессиональные лингвисты-этимологи и тогда можно и по шапке получить за подобные сегодняшним экзерсисы:-) Я, на самом деле, выше эскизно изложил свою "историю любви" с чешским языком:-) Вот так я его делал "своим", "самоговорящим" и понятным для себя. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gulchataj 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (ajdar @ Sep 14 2004, 20:58) Так что символом русско-чешских лингвистических различий я бы сделал лозунг "Позор!" Историк С. Г. Пушкарев, эмигрировавший из России в Чехию в 20-х годах прошлого века, вспоминает, какое впечатление на него произвели на вокзале крики "Позор!": "Приехали в братскую страну, а вместо приветствий слышим слышим крики "Позор!". Впоследствии узнали, что это значит по-чешски "осторожно!". В чешском языке, как известно, есть множество слов, которые звучат по-русски, но имеют совершенно различный смысл. Позже С. Г. Пушкарев составил длинный список таких слов под заглавие "Словарь чешско-русских недоразумений". (с) "Дни Марины Цветаевой - Вшеноры 2000" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
barma 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 QUOTE (Wandler @ Sep 14 2004, 13:29) А вот за такое надо сажать! Сажать на безалкогольную диету на год и отбирать чешскую визу! Пиво, кстати, и в немецком - среднего рода. Все остальные алкогольные вещи - мужского. но ведь по чешски будет две пива, а не два пива. (сразу извиняюсь, может я ошибаюсь, я плохо знаю язык) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Dim 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 "Словарь чешско-русских недоразумений". Отлично! Только вот обыскался - нигде нету. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 Совершенно верно, "двье пива". Потому что средний род. Вот такая подлая эта чештина :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Lucka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 14, 2004 Перед тем, как заказать "две пива" надо объеднать две бехеровки :!: и потом уже пофиг, что две, что два или цвай биир Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky