borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 Посоветуйте пожалуйста как перевести на русский фразу из меню : Polévky dle denní nabídky. Можно так: Выбор супов - в зависимости от предложения дня. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 Всем большое спасибо за помощь! Это меня вчера попросили на работе помочь с меню на русском для отеля Империал, а я написала: ''супы - согласно меню дня'' , но мне не понравилось. Перепишу как borůvka написала. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 «Суп: каждый день другой — спросите официанта!» :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 Хороший вариант , или вот так: «Суп: каждый день другой, что вам официант принесёт - то и ешьте, не выделывайтесь, здесь вам не Москва!» Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Doktor Pinderschloss 7 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 В России просто пишут "СУП ДНЯ" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 Суп дневного меню т. е. суп от бизнес-ланча или комплексного обеда (советск.) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 28, 2012 т. е. суп, оставшийся от бизнес-ланча или комплексного обеда ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 29, 2012 т. е. суп, оставшийся в кастрюле от бизнес-ланча или комплексного обеда (советск.) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 30, 2012 В России просто пишут "СУП ДНЯ" Правда? Вооот! Я не знала. Спасибо за ответ! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 30, 2012 Некрасивое название "супдня" неверно определяет и само понятие, ложно-торжественно намекая на "мняку" от шеф-повара. А на самом деле это то, о чем еще одесские официанты в СССР спрашивали в обеденное время: "жидкое будем заказывать?". Так что, TEREZO, не обманывая ожиданий русского клиента, сообщите, что ему подадут не "мняку дня", а заурядныей hovezi vyvar или cesnecenku Я бы ради истины решился бы и на такой неологизм, как "ланч-суп". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 31, 2012 Был еще такой старинно-советский оборот "суп в ассортименте" :). Боюсь, только, что мОлодежь уже не поймет, о чем речь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Andre 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 31, 2012 Ага Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 31, 2012 У тебя во множественном числе, а у меня - в единственном. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 2, 2012 Почтенные, накопился ряд вопросов. 1.Есть ли в чешском аналог русского "обалденный, офигенный", кроме "suprový " и "boží "? 2.Никто не в курсе, что за головной убор "ахойка"? Попалась фраза: "Один парень меня пырнул ножом потому что на мне было мексиканское сомбреро, а на них уже были американские ахойки." - такие были нравы среди чешских диких туристов(трампов) 50-60 -х годов прошлого века. 3.Как можно получше извернуться с названием "Z města cesta"? Название "Cesta z města" в своё время перевели как "Дорога за город". Это два совершенно разных фильма, которых объединяют только режиссёр и актёры. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IvanoVV 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 2, 2012 Правда? Вооот! Я не знала. Спасибо за ответ! Я бы дал так: "Предложение дня: супы." или "Сегодняшнее рекомендованное меню: супы." Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky