Recommended Posts

Есть у меня подозрение, что это предложение автокрана к услугам.

А при чем тогда здесь "доправа"? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Кран приезжает на необходимое место потому что. Мобильный он :)

Тогда "аутобусова доправа" будет означать, что вам одолжат автобус и доставят на необходимое место? :)

Есть у меня подозрение, что это предложение автокрана к услугам.

Это уже из области "пуйчовен".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

ОК. jeřábová doprava в таком случае означает, что кран цепляет знатока чешского языка и довозит до указанного места.

P/S/ Я чешский ни разу не учил и не знаю, но jeřábová doprava КМК означает работы, выполняемые с помощью крана (не обязательно конечно автомобильным).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Как правильно называются изменения, вносимые в уже действующие законы? Если их уже утвердили и опубликовали, присвоив номер и т.д.? Новая редакция закона? Инструкция? :unsure:

Насколько я понимаю, в официальном российском русском словоупотреблении это именно «изменения». Слово «поправка» используют в применении к Конституции. А «новая редакция» — это неформальное выражение, которое могут употребить и к изменению в действующем законе, и к совсем новому закону, принятому на ту же тему вместо старого.

 

jeřábová doprava ?

Судя по контексту употребления этой фразы в чешском, это примерно «перемещение грузов краном» или просто «работа с (грузоподъёмным) краном».

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Всем большое спасибо! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Подскажите, пожалуйста, как будет по-чешски "лезть на рожон"?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Подскажите, пожалуйста, как будет по-чешски "лезть на рожон"?

Navážet se (do někoho jiného), vyvádět, bláznit, trojčit, třeštit.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
vyvádět, bláznit

Это не "лезть на рожон". Просто уточняю :). Navážet se - уже как бы да. А trojčit, třeštit - вообще не слыхал, пойду пошукаю у гуглэ :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Спасибо! Особенно понравился вариант Терезы. Сроду бы не догадалась :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это не "лезть на рожон". Просто уточняю :).

Если "лезть на рожон" означает "нарываться на приключения", "лезть куда не надо", то почему бы и нет.

Опять же, в привязке к какому-то конкретному тексту, некоторые варианты будут не в яблочко, согласна.

Нужно видеть всю фразу.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Koledovat si o ...

...если продолжить "...о průser" - это как раз то))).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

O co si koleduje? O průser, o průšvih, o pár facek, o pořádný kopanec.

 

Koleduje si o to dostat přes hubu, nebo dostat přes držku.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku