GDV

Обучение английскому - делёжка опытом

Recommended Posts

О, а у меня такой фильм - "Тело в библиотеке". Я его кусками: то по-русски, то по-английски смотрю.

На стопидсятый раз уже начинаю обходится без русских "костылей".

 

И все же... я ужасный тугодум... как оказалось. :ph34r: Но я не сдамся! :bud:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Для моего английского он уже не подходил, но в своё время очень помог в изучении французского. Сейчас качаю испанскую версию, сравню. :)

Polly, ну ты и Polly-глот!!! Ваще!!! Упасть - не встать. :wub: Это хобби у тебя такое - языки учить, или жизнь заставила? :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Polly, ну ты и Polly-глот!!! Ваще!!! Упасть - не встать. :wub: Это хобби у тебя такое - языки учить, или жизнь заставила? :)

Как бы фифти-фифти. Жизненные обстоятельства сначала плюс осознанный выбор потом.

 

Я умудрился родиться и вырасти на границе трёх государств, поэтому на русском и белорусском говорил изначально, ибо родные, а польский выучился самопроизвольно в процессе просмотра телека и нечастых поездок через границу. Ну, и украинский - до кучи. Не сказать, что совсем свободно говорил, но понимал и объясниться мог.

 

Следующим этапом был английский, который ни шатко, ни валко учился в школе и универе. Прогресс пошел, когда окончательно определились с нашим следующим местом жительства. Тогда и репетитор, и самостоятельно, и вообще - мотивация. На определенном этапе жизнь повернулась не тем, каким надо, лицом и оказалось, что изучение английского уже нужно не сильно, а вот без французского - жизни нет. Пошло изучение французского с нуля. Надо сказать, учился он спокойнее гораздо. Не мной сказано, что первый иностранный язык учится тяжело, а дальше - гораздо проще. Так и вышло.

 

Сейчас я живу в самой франкоговорящей провинции Северной Америки, в самом двуязычном городе этой провинции, что само по себе очень способствует сохранению и незабыванию как английского, так и французского. Ну, а испанский я решил от скуки начать учить, авось пригодится. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
в самом двуязычном городе этой провинции

Монреаль? :)

Кстати, как там французский? Восемь лет назад все страшно переживали что он вытесняется английским.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Монреаль? :)

Кстати, как там французский? Восемь лет назад все страшно переживали что он вытесняется английским.

Монреаль, да.

Французский активно сопротивляется, особенно после того как квебекские националисты к власти пришли в этом году. Так что, скучать не дают.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот кто-то меня недоуменно спрашивал, как так можно, слова знать английские, а на слух их не понимать.

А по-русски мы всегда различим? Вот, пример в интернете попался:

 

Задело - за дело.

И дико мне - иди ко мне.

Покалечилась - пока лечилась.

Ты жеребенок - ты же ребенок.

Несуразные вещи - несу разные вещи.

Ему жена добудет - ему же надо будет.

Надо ждать - надо ж дать!

( Бедные иностранцы, изучающие русский!)

 

Я вот тут недавно фразу "A ninetykilo St. Bernard dog....(т.е. девяностокилограммовый пес....)"

услышала как "девять текил..." И все никак не могла понять, зачем собаку текилой напоили... :rotfl:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У них все тоже самое...

К примеру - I'm just asking. :) На слух результат разительно отличается.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...Восемь лет назад все страшно переживали что он вытесняется английским.

У меня сложилось вчепятление, что по-английски там начинаю говорить только когда исчерпаны остальные варианты. :)

 

Я вот тут недавно фразу "A ninetykilo St. Bernard dog....(т.е. девяностокилограммовый пес....)"

услышала как "девять текил..." И все никак не могла понять, зачем собаку текилой напоили... :rotfl:

 

Я видел эту рекламу по TV! :)

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот поэтому американцы меряют собак не килограммами, а фунтами :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ой, может кто уже не спит? Скажите, как правильно по-английски написать : на имя.

Типа "счет на имя Сидорова" или "письмо на имя..."

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ну вот. А я уже написала "To the name of Sidorova". Поймут?

Это я делала перевод в сербский банк и в назначении платежа нужно было указать "по счету №.... , выписанному на имя такой-то ...за то-то".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

"Where were we!"

 

Ну это ж не фраза, это ж завывание какое-то!

Я не могу это произнести членораздельно! А вы?

 

Кстати, я так поняла, что кроме банального смысла, ее еще можно перевести типа :"Ну так на чем мы остановились?"

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku