MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 borůvka (оффтопик) Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса! "Zákon, zákon šlape jim na pérka, brání se, brání pražská galérka..." "Ja jsem Anda Žižkovanda..." "Ručičky, nebojte se, vy makat nebudete..." Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Если какой-нибудь дедэчек из деревеньки обратится к почтенной даме на улице Праги "ženská, nevíte náhodou, je tady nekde?.." , будет ли это означать, что он нарывается на скандал, или это будет означать, что этот милый дедэчек откуда-нибудь из Хотычан. Чехи так никогда не обращаются – даже деревенский дяденька так никогда не скажет! Ženská!/Chlape! – в обращении заменяются Paní!/Pane! – или вообще без обращения…Если останавливаем на улице человека, то это понятно, если он „ženská или chlap“- значит не нужно уточнять = можно не говорить, и сразу можно спросить: „Nevíte náhodou, je tady někde.....?“ А в разговоре зависит всё от ситуации, и тона обращения. Моя врачиха шутливо с улыбкой говорит: „Ženská – co s Vámi budeme dělat?“ Мужики скажут с восторгом: „To je kus ženský!“ – „To je ale ženská!“ И наоборот: “No jo, to se dalo čekat – ženská za volantem!“ Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 ALKA молодец - шутливо, по-дружески действительно можно обратиться "Ženská!", ко мне так, например, шеф обращался в хорошем расположении духа, показалось, что спутала с нормальным испанским обращением мухерррр, да перестань ты злиться или типа того - ну, здесь у нас все от мала до велика на ты и разговаривают спросте)) Ну вот не спутала, и по-чешски можно, но с оттенком шутки, в случае близкого знакомства или дружбы. И дедечек может так обратитьсяк незнакомой пани, особенно если он не знаком с общественными условностями или не воспитан. Есть все-таки в таком обращении мачистский подтекст. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Slovník spisovného jazyka českého разрешает во всех случаях употреблять - в хороших и ругачих. Ага перед тем как обратиться, показываешь разрешение от словаря...или показываешь позже, когда утрешь кровь с лица. borůvka (оффтопик) Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса! Ничего умней не придумал? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zija 611 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Ничего страшного в этом обращении нет, как сказало выше - все зависит от интонации. Это обращение имеет немного фамильярный оттенок, но совсем не оскорбительный. Важно не употреблять слово "женщина" -"ženština" - вот за это действительно можно достать по физиономии. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Ага перед тем как обратиться, показываешь разрешение от словаря...или показываешь позже, когда утрешь кровь с лица. Неа, лучше сразу показывать, перед употреблением. Тогда возникает шанс не быть побитым, а только посланным. Жижков - ай, это ж любимый мозоль! Это ж zrovna наша Одесса! Самый лучший перевод с "жижковского" языка - это перевод на "одесский ". Но при условии, что переводчик сам одессит. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Никогда в жизни жижковский диалект с одесским языком рядом не стоял....а перевести с любого на одесский одесситу не проблема, но это не значит, что языки похожи. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Никогда в жизни жижковский диалект с одесским языком рядом не стоял....а перевести с любого на одесский одесситу не проблема, но это не значит, что языки похожи. А хто сказал, шо похожи ? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Подружка 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 "Zrovna" еще хуже, чем "похож". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Прочитал тему. Русский - богаче. Здесь, Paní или Slečna А вот в русском языке ко всем женщинам можно обратиться одинаково (такое красивое слово) : СУДАРЫНЯ. А вот в чешским такого я не помню. Есть? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Я использую обращение "сударыня" постоянно в Мск. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Прочитал тему. Русский - богаче. Здесь, Paní или Slečna А вот в русском языке ко всем женщинам можно обратиться одинаково (такое красивое слово) : СУДАРЫНЯ. А вот в чешским такого я не помню. Есть? Madam Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Milostpaní - "сударыня" по-чешски. Надо чешские сказки смотреть не в дублированном варианте . Очень часто слышу (пока еще слышу :)) обращение к себе mladá paní. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Conejito 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 А ты гантелю с аватара убери, глядишь, и сударыней обзовут Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 24, 2009 Для этого придется ещё и состариться лет на 30, уже лучше с гантелей . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky