Recommended Posts

Повторюсь. Само по себе слово - это одно. Как его использует собеседник - совершенно другое.

Примеров - масса. "Мужик", "интеллигент", "блондинка" и т.д.

Любое из них может быть и как уважение, и как тяжелейшее оскорбление (до вызова на бой).

И в этом смысле, мой конкретный собеседник, старший пан - очень хороший пример. Он перенёс инсульт, и хоть сохранил ясность мышления, языковый центр оказался частично разрушен, пришлось учиться говорить заново. Он как иностранец, не в курсе, что само по себе слово несёт отрицательный смысл. Он его слышал, принял и использует как умеет.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Он ... не в курсе, что само по себе слово несёт отрицательный смысл. Он его слышал, принял и использует как умеет...

Думаю, надо быть просто требовательнее к себе и к собеседникам! Мы просто обязаны вникать в истинный смысл не вполне понятных нам слов, и помогать вникнуть в этот смысл ближнему.

Как вы правильно заметили, СМЫСЛ - то существует сам по себе, и никак не зависит ни от количества инсультов спикера, ни от его благих намерений! Совсем недавно это дали понять одному не очень разборчивому в словах дипломату. Но Слова - они же самодостаточны...

 

Николай Гумилев

Слово

 

В оный день, когда над миром новым

Бог склонял лицо свое, тогда

Солнце останавливали словом,

Словом разрушали города.

 

И орел не взмахивал крылами,

Звезды жались в ужасе к луне,

Если, точно розовое пламя,

Слово проплывало в вышине.

 

А для низкой жизни были числа,

Как домашний, подъяремный скот,

Потому что все оттенки смысла

Умное число передает.

 

Патриарх седой, себе под руку

Покоривший и добро и зло,

Не решаясь обратиться к звуку,

Тростью на песке чертил число.

 

Но забыли мы, что осиянно

Только слово средь земных тревог,

И в Евангелии от Иоанна

Сказано, что Слово это - Бог.

 

Мы ему поставили пределом

Скудные пределы естества.

И, как пчелы в улье опустелом,

Дурно пахнут мертвые слова.

***

"Rusák" - это слово попросту дурно пахнет!

Howgh, >:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А как всё-таки правильно переводится слово povedlo se

- повезло

или, а это большая разница

- удалось, получилось

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Совершенно однозначно "удалось, получилось" прежде всего.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Как будет по-чешски натфиль (по железу, тоненький, меленький, как нождачка "1-2", НЕ грубый, как pilnik)?

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Pilník s jemným /extra jemným/ sekem.

По железу - zámečnický pilník / pilník na kov/ s jemným sekem.

Они все по грубости сечения и по форме отличаются.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

У нас напильник он по умолчанию большой (10-30 см без ручки, форма может быть разной), а натфиль - это такой миниатюрненький тоненький напильничек (форма тоже может быть разной) :)

А у чехов, получается, одинаково - Pilník?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ага, теперь понятно... pilník jehlový

Спасибо :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

:) а как будет дюралюминий ?

в словаре только вот это алюми́ний - hliník , aluminium , но это не то...

 

Уже нашел: tvrdý hliník или dural

Похоже я понял, как надо подобные слова переводить - находишь слово в русской википедии, потом переходишь на чешский, и всего делов :)

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ага, теперь понятно... pilník jehlový

jehlový - это форма. Для чехов это действительно одно, надфиль, напильник или рашпиль.

Может это и правильно. У эскимосов 50 названий для снега, мне 8 хватает )))))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
jehlový - это форма.

и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...?

Игольчатый. От слова "игла".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...?

А вот форма и размер могут быть любыми ))))

http://www.nakol.cz/jehlove-pilniky

Просто всё это сходится, ну не в иглу конечно, но что то типа этого.

Часто это действительно надфили, но далеко не всегда.

А вот надфили как раз не всегда сходятся в иглу (хотя есть и такие), так что перевод некорректен.

UPD. Хотя - да, есть чехи, которые надфили называют именно так, вне зависимости от.

Я бы использовал "malé pilníky".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...Для чехов это действительно одно, надфиль, напильник или рашпиль...

Но rašple то у них есть. Как самостоятельный вид. Для работ по коже или дереву.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku