Kotig 313 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 18, 2014 Повторюсь. Само по себе слово - это одно. Как его использует собеседник - совершенно другое. Примеров - масса. "Мужик", "интеллигент", "блондинка" и т.д. Любое из них может быть и как уважение, и как тяжелейшее оскорбление (до вызова на бой). И в этом смысле, мой конкретный собеседник, старший пан - очень хороший пример. Он перенёс инсульт, и хоть сохранил ясность мышления, языковый центр оказался частично разрушен, пришлось учиться говорить заново. Он как иностранец, не в курсе, что само по себе слово несёт отрицательный смысл. Он его слышал, принял и использует как умеет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir62 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 18, 2014 Он ... не в курсе, что само по себе слово несёт отрицательный смысл. Он его слышал, принял и использует как умеет... Думаю, надо быть просто требовательнее к себе и к собеседникам! Мы просто обязаны вникать в истинный смысл не вполне понятных нам слов, и помогать вникнуть в этот смысл ближнему. Как вы правильно заметили, СМЫСЛ - то существует сам по себе, и никак не зависит ни от количества инсультов спикера, ни от его благих намерений! Совсем недавно это дали понять одному не очень разборчивому в словах дипломату. Но Слова - они же самодостаточны... Николай Гумилев Слово В оный день, когда над миром новым Бог склонял лицо свое, тогда Солнце останавливали словом, Словом разрушали города. И орел не взмахивал крылами, Звезды жались в ужасе к луне, Если, точно розовое пламя, Слово проплывало в вышине. А для низкой жизни были числа, Как домашний, подъяремный скот, Потому что все оттенки смысла Умное число передает. Патриарх седой, себе под руку Покоривший и добро и зло, Не решаясь обратиться к звуку, Тростью на песке чертил число. Но забыли мы, что осиянно Только слово средь земных тревог, И в Евангелии от Иоанна Сказано, что Слово это - Бог. Мы ему поставили пределом Скудные пределы естества. И, как пчелы в улье опустелом, Дурно пахнут мертвые слова. *** "Rusák" - это слово попросту дурно пахнет! Howgh, >:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 22, 2014 А как всё-таки правильно переводится слово povedlo se - повезло или, а это большая разница - удалось, получилось Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 22, 2014 Совершенно однозначно "удалось, получилось" прежде всего. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 Как будет по-чешски натфиль (по железу, тоненький, меленький, как нождачка "1-2", НЕ грубый, как pilnik)? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 Pilník s jemným /extra jemným/ sekem. По железу - zámečnický pilník / pilník na kov/ s jemným sekem. Они все по грубости сечения и по форме отличаются. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 У нас напильник он по умолчанию большой (10-30 см без ручки, форма может быть разной), а натфиль - это такой миниатюрненький тоненький напильничек (форма тоже может быть разной) А у чехов, получается, одинаково - Pilník? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
vladiSib 247 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 http://www.mat-online.cz/zbozi/ajax-pilnik...0-1-6-0x2-2-5ks Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 Ага, теперь понятно... pilník jehlový Спасибо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 6, 2014 а как будет дюралюминий ? в словаре только вот это алюми́ний - hliník , aluminium , но это не то... Уже нашел: tvrdý hliník или dural Похоже я понял, как надо подобные слова переводить - находишь слово в русской википедии, потом переходишь на чешский, и всего делов Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kotig 313 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2014 Ага, теперь понятно... pilník jehlový jehlový - это форма. Для чехов это действительно одно, надфиль, напильник или рашпиль. Может это и правильно. У эскимосов 50 названий для снега, мне 8 хватает ))))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2014 jehlový - это форма. и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2014 и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...? Игольчатый. От слова "игла". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Kotig 313 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2014 и какая же это форма? плоская, квадратная, треугольная, круглая, полукруглая...? А вот форма и размер могут быть любыми )))) http://www.nakol.cz/jehlove-pilniky Просто всё это сходится, ну не в иглу конечно, но что то типа этого. Часто это действительно надфили, но далеко не всегда. А вот надфили как раз не всегда сходятся в иглу (хотя есть и такие), так что перевод некорректен. UPD. Хотя - да, есть чехи, которые надфили называют именно так, вне зависимости от. Я бы использовал "malé pilníky". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dovolen 2910 Nahlásit příspěvěk Odesláno August 7, 2014 ...Для чехов это действительно одно, надфиль, напильник или рашпиль... Но rašple то у них есть. Как самостоятельный вид. Для работ по коже или дереву. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky