ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 Я серьезен как никогда. Даже слегка мрачен. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaxDoma 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 ну, тогда .... vrásky Ajdara není vidět Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 QUOTE (Фрося @ Feb 5 2006, 10:54) А в Германии значит все учтено и запротоколировано? Вариант, "запротоколированный" г-ном Байером, меня, как пользователя языка, устраивает гораздо больше чем ссылки на Гугль. И доверия вызывает больше. ПыСы Яндекс выдал 678 ссылок на слово "пердельно" (читай, "предельно") - принимаем в качестве "незапротоколированного" варианта? ПыСыСы Я очень консервативный пользователь языка, потому стараюсь придерживаться в языке того, что учтено и запротоколировано. Особенно, если этот язык для меня не родной. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 QUOTE (Vladimir @ Feb 3 2006, 11:52) má jiný význam než Čas budou peníze. = ?? (Bремя будут деньги.) Возможно имеется ввиду русский вариант Деньги будут вовремя ? Или как вариант деньги будут своевременно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 Думаю, что просто речь о том, а как бы вы донесли это же но в будущем времени... именно для того, чтобы понять, какое всё-таки число у глагола. Меня это jsou не смущает ничуть. Время - деньги. Время - это деньги. Деньги - это время. Деньги (мн. число есть ) - время. Да и звучит более "гладко". Конечно, законы логики нарушены, но у меня именно в такую картинку складывается. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 Ага! Я кажется поняла о чем речь. Если вставить опущенный глагол есть, то в настоящем времени: Время - деньги ( время есть деньги) в будущем времени: время будет деньги, но поскольку по-русски так не говорят, то ближе всего по значению будет Время будет стоить денег, я так думаю. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 По-русски в таком случае будет "время станет деньгами"... всё равно ед. число, как не крути, потому что применяется ко "времени" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 5, 2006 Предлагаю поупражняться со словами "трусы", "штаны" или "ножницы":-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2006 QUOTE (ocean @ Feb 5 2006, 21:15) всё равно ед. число, как не крути Предлагаю так: временами будут деньги (из разговора работодателя с сотрудником ) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2006 QUOTE (ajdar @ Feb 5 2006, 23:29) Предлагаю поупражняться со словами "трусы", "штаны" или "ножницы":-) Ну, это просто, арифметика Штаны + ножницы = трусы Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2006 Benátky jsou město. Bahamy jsou stát. Spojené státy jsou stát. Pohádky jsou poklad. ... Skelet jsou kosti. Písek jsou miliony zrnek křemene. Město Benátky je ... "České Budějovice" je název města. Problém se sponou v češtině (němčině, atd.) je v tom, že má dva tvary: je/jsou (ist/sind). Dva tvary jsou pro sponu neužitečným luxusem. Mnohé jazyky nemají žádnou sponu (např. maďarština). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2006 Obloukové okno přebírá zaoblené prvky fasády, které na snímku není vidět. Je několik možností, dvě vyhovují dané větě. prvky ..., které (nom.) nejsou vidět prvky ..., které (acc.) není vidět prvky ..., kterých (gen.) není vidět (= kotorych ne vidno) ... fasády, která (nom.) není vidět ... fasády, kterou (acc.) není vidět ... fasády, které (gen.) není vidět (= kotoroj ne vidno) Možnosti s genitivem jsou archaické. Pádová homonymie je pěkné svinstvo. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 6, 2006 Спасибо! *гордо надув щёки* А я-таки угадал! (по контексту: не было видно именно закруглённые элементы фасада, сам фасад виден был) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Фрося 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 8, 2006 У меня на работе нехилая стопка словарей, справочников и учебников по русскому языку и живой филолог всегда под рукой. Вот нет, чтобы сразу почитать, спросить! А то чушь какую-то напридумывала! Начинаю сначала. Время - деньги. Составное именное сказуемое (СИС) деньги состоит из связки в нулевой форме и именной части. В СИС именная часть выражает лексическое значение сказуемого, а связка - грамматическое(!). Глагол "быть" в роли связки не имеет значения. Раз сказуемое согласуется с подлежащим, теоретически мы можем предположить, что если БЫ здесь был глагол, то он БЫ стоял в том же числе, что и подлежащее. Но только это ну ооочень теоретически! Время было деньги. (Мы спешили. Для нас время было деньги.) Время будет деньги. (с умом потраченное время обернется заработанными деньгами) Кому как, а по-моему так и просится творительный падеж Кстати, c творительным падежом и в русском разброд: "В то время был еще жених ее супруг" (был женихом); "Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок" (была прелестным уголком) (Пушкин). "Он решил, что женитьба на Элен была бы несчастье" (была бы несчастьем)(Толстой). Раньше меня бы звали Фросей, а теперь меня зовут Фрося. Если связка отсутствует (Пушкин - поэт), то именное сказуемое, выраженное существительным в именительном падеже, - единственно возможная в литературном языке форма. Замена именительного падежа творительным придает речи разговорную окраску. Например: "Давно ты здесь рыбаком?" (Тургенев); "Я снова посудником на пароходе "Пермь" (Горький). (это, кажется, отсюда nauka.relis.ru) Если же вставить связку и баловаться со временем, то выходит вообще бред. "Пушкин был поэт" еще туда-сюда, но "Пушкин будет поэт" И вот еще: обратное согласование - согласование связи не с подлежащим, а с именной частью: Свадьба Наташи было последнее радостное событие в семье Ростовых. Обед для него была вещь нешуточная. (Герцен) Какие-то примеры в учебниках все столетней давности. И тут меня начинают терзать смутные сомнения. Когда афоризм "Time is money" был впервые произнесен на чешском не могли ли penize быть penezi"??? :D Ну и в ответ на предложение ajdarа: Не знаете что подарить любимым в день Св.Валентина? Трусы - лучший подарок. Еще недавно трусы были одежда для избранных. А теперь Вы можете купить их у нас всего за ... У Вас встреча с арендо(работо)дателем? Но как он вас узнает из окна своей машины? Вам необходим надежный пароль. Наденьте трусы! Трусы будут ваш пароль! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 8, 2006 Я, конечно, не русский ни разу, но мне как-то режет ухо/глаз употребление связки (в прошедшем или будущем времени) с именительным падежом, а не с творительным. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky