GDV

Сокращения женских чешских имён

Recommended Posts

Словаки меня как-то шокировали. Барбара - Башка (ударение на первую "а"). Думал, что прикалываются. Оказывается, действительно так.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Skvo, это они обращаются к нему так - звательный падеж в чешском :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
АнтонЭ
Ещё хорошо, что не ТоникУ или ТоничкУ.

 

А могут и Тондой обозвать. :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кубат = Кубик

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А Kubík в свою очередь — это Jakub :^)

 

ЗЫ. Есть детские напитки, соки в маленьких бутылочках, называются Kubík, с изображением медвежонка, польского производства. В польской версии это Jaś — тот же Яшка, только по-польски, имя медвежонка — главного героя одноимённого польского детского журнала, вроде Мурзилки, которого знает каждый поляк :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Tamriko Дата Сегодня, 11:03

Skvo, это они обращаются к нему так - звательный падеж в чешском

Да это я знаю. :)

Только учителка и в именительном падеже говорит - АнтонЭ .

Stevendall, они его иногда называют Антонко.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
ЗЫ. Есть детские напитки, соки в маленьких бутылочках, называются Kubík, с изображением медвежонка, польского производства.

 

 

Кубирк рулит! Кроме того эти соки еще и в бААльших бутылках выпускают:)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
учителка и в именительном падеже говорит - АнтонЭ
Ну, это у неё аристократиЦкое! :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А Kubík в свою очередь — это Jakub :^)

 

ЗЫ. Есть детские напитки, соки в маленьких бутылочках, называются Kubík, с изображением медвежонка, польского производства. В польской версии это Jaś — тот же Яшка, только по-польски, имя медвежонка — главного героя одноимённого польского детского журнала, вроде Мурзилки, которого знает каждый поляк :^)

О! Теперь становится понятно, почему Винни Пуха в польском переводе называют "Кубусь Пухатек". Кубусь-то - это ведь тоже Jakub! :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня очень коробят женские имена от мужских образованные - Петра, Андрея. Петр - это камень, а Андрей - это мужчина в переводе на русский. Как можно женщинам такими именами именоваться????? :mellow:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня всегда умиляло женское имя Миша :). А вне конкуренции, по-моему, Габина (от Габриела). Это как же надо любить свою дочурку, чтобы назвать её Габиной :) .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Кстати, сколько Андреек я знаю - есть в них что-то мужественное что ли <_<

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku