Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 14, 2022 12.07.2022 в 08:21, buster сказал: Я обычно не успеваю. Работай над этим. Женщины ценят. 1 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 14, 2022 34 минуты назад, Satenik сказал: Женщины ценят. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 14, 2022 47 минут назад, Satenik сказал: Женщины ценят. Серьёзно? 1 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 15, 2022 Задорное такое кортинко. Удачно получилось. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Как вы говорите: меряю, меряешь, меряет ИЛИ мерю, меришь, мерит? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 4 часа назад, buster сказал: мерю, меришь, мерит? Примерь. Но в прошедшем времени про себя я бы сказал "я померял". Что, конечно, вери бэдово. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Это всё здорово, но как на счет моего вопроса-то? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Так это и есть ответ на твой вопрос. Я обычно не говорю ни так, ни так. Но если прям лишь эти два варианта на свете существуют, то конечно первый. "Меришь" мне не придет в страшном сне. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Так вот фишка в том, что первый вариант просторечный или устаревший (от глагола мерять), тогда как второй типа является литературным и "правильным" (от глагола мерить). Любопытно, но мне вот тоже второй вариант режет ухо и глаз Кстати, померял - это тоже разговорное. Литературно правильно померил Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 1 час назад, buster сказал: мне вот тоже второй вариант режет ухо и глаз Именно. Так что пущай он себе буит хоть сто раз летеротурный, не буду я им говорить, вот и весь сказ :). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Nikolai 356 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Продолжу тему. Правописание Ы после Ц. Исключения из правил. Помню ещё в школьные времена была у меня интересная книжка, объясняющая многие правила в русском языке и в том числе исключения. Очень запомнилось с примером «ЦЫ». цЫган на цЫпочках подошёл к цЫплёнку и цЫкнул : «цЫц». Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Это скорее мнемноника для запоминания, но объяснение-то где? Я могу, например, объяснить, почему жи и ши, а не жы и шы. Если кому-то интересно Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ess 1232 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 8 часов назад, buster сказал: меряю, меряешь, меряет Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10032 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 1 час назад, buster сказал: Если кому-то интересно Мне. Но мне сначала непонятно, а уже потом интересно. Потому что транскрипция-то "жыэра́ф", и не "жира́ф". 1 час назад, Nikolai сказал: цЫган на цЫпочках подошёл к цЫплёнку и цЫкнул : «цЫц». А на какой слог ударение в слове "цыган"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 26, 2022 Ну, тут банально на самом деле - изначально ж и ш были мягкими (как в чешском), и поэтому логично писались с и. Со временем они отвердели, но правописание осталось консервативным. С ц сложнее. Вероятно, эта фонема могла быть как мягкой, так и твердой. Отсюда разночтения. Но это лишь мои измышления. В чешском, кстати, тоже есть и ci, и cy: Цитата Nejednotnost v psaní i a y po c v koncovkách není v podstatě vysvětlitelná, je proto pochopitelné, že „měkkost“ písmena c byla několikrát zpochybňována (naposledy R. Adamem v článku „Bezkopcý úval známý svými hicy předlohou skici mistra Kopanici.“ Je c měkké, nebo obojetné? v časopise Naše řeč, 86, 2003, s. 169–180), a objevují se názory, že by c mělo být přehodnoceno na písmeno obojetné. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky