MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Как ни странно, но именно так, в звательном падеже - ženská Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Господа, звательный падеж есть только у имен существительных . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Как бы нам от темы не уйти, но "ženská" здесь, по-моему, выступает в роли существительного. "Больной, пройдите на процедуры". "субстантивированное" - ох, хорошо словцо, полез смотреть в инет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Strannik 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 А Ваш вариант даже граматически неправелен. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Не надо в инет . Субстантивированное, это когда слово похоже на прилагательное, т.е. окончание у него -ая или -ий, а работает как имя существительное, например: "В нашем городе отремонтировали набережную". Или "Столовая была залита солнечным светом". Ну и национальность наша "русский, русская" - это тоже субстантивированные прилагательные . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Ага, так это и есть – "в роли". И что, у субстантивированных нет звательного падежа? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Нет. Видимо, конец длинноват, склоняться не желает . В смысле, роль - это еще не приговор . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Кошка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Strannik, а вам по теме есть что сказать? Нет. Видимо, конец длинноват, склоняться не желает . В смысле, роль - это еще не приговор . Насколько я знаю, 5. падеж у них есть...По взору mladý-jarní склоняются такие прилагательные... По крайней мере, муж.р и жен. р. Поэтому концовка не меняется... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Концовка - у песни. А у частей речи - окончание. А mladý и jarní - это разные типы склонения, твердый и мягкий. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 У нас тут прилично цыган на Кладне, так что "женска" нормальное такое, почти общепринятое обращение , причём "ty, ženská" это и есть обращение. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Strannik 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 причём "ty ženská" это и есть обращение. Не забывай добавлять: у цыган. :-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Во-о-от. Кажется, начинаем приближаться к теме. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Вот как? Это что же, мой передёр перевод этой фразы как "молчи, женщина" топикстартера к теме не приблизил? А вот когда женщина к женщине так обращается, получается: "Мы же, бабы, народ живучий, и ты держись!" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Amelia Мне близко все, что ты говоришь пишешь! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 23, 2009 Ах... Почти ... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky