-
Počet příspěvků
1171 -
Registrace
-
Poslední návštěva
Typ obsahu
Profil
Fórum
Kalendář
Články
Gallery
Vše od uživatele Vladimir62
-
Pava, то есть получается, что бюст Гавела в Конгрессе американцы себе установили протому, что так захотели чешские эмигранты? Сейчас такое время, когда можно загадывать желания, и многие из них исполнятся... И уж неважно, Санта подсуетится, или - Ježíšek... Загадаю-ка я еще пару-тройку желаний, чего бы американцам следовало немедленно сделать, разошлю мейлы всемогущим чешским эмигрантам, и, глядишь, в этом году "под стромечком" появится нечто совершенно сказочное!
-
Pava, так я ж не о традициях... Vánoce - это просто часть genius loci Чехии, Адвент создает совершенно специфическую атмосферу для всех, это - не то время, чтобы ругаться в "ругалках" Вы правы. Народ сам взял своё будущее в свои руки. И я, как очевидец всех этих событий, могу подтвердить, что мы тогда совершенно спонтанно выбрали своих лидеров. Мирослава Штепана и Адамца - освистали, а Гавела - приветствовали, как выразителя наших чаяний! Диссидентов среди новых лидеров было много. И это было естественно - народ восстал против режима, перед которым они не склонили головы в услужливом и подобострастном молчании. Гавел тогда для многих символизировал мужество, которого им не хватало. Время генерала Лоренца - прошло. Мы живем в эпоху Вацлава Гавела. Лоренц - не в тюрьме, а может раздавать интерьвью! Почувствуйте разницу. Светлого воскресенья всем!
-
Pava, завтра в Чехии начинается Адвент, а это - не лучшее время для такого жанра, как "ругалка"... Поэтому сделаю только пару кратких ремарок: Мадлен - это, скорее, еврейская чешка... В Австро-Венгрии евреи чувствовали себя (сравнительно с другими странами) совсем неплохо, антисемитизм прозябал на обочине католической деревни, а в городах евреи вовсю культурно и этнически ассимилировались. Прага - это был большой и прекрасный чешско - немецко - еврейский мультикультурный центр. Евреи были заинтегрированы в общество на порядок глубже, чем ныне понаехавшие в Прагу хасиды... Или иные русские с гражданством...Гавел действительно эту Мадлен очень любил, и даже предлагал её выдвинуть на пост Президента Чехии. Мне всегда казалось, что должно было быть в прошлом Мадлен что-то очень глубокое и личное, что заставило её сбрасывать бомбы на Белград. Её семья бежала в Америку перед Гитлером именно через этот город. Мадлен была совсем юной девушкой и некоторое время они там жили. Думаю, там случилось что-то такое, из-за чего Мадлен и через полвека спустя захотела убить всех Сербов а Белград - стереть с лица земли. А политическо - идеологические танцы вокруг этого были - вторичны... Ещё раз: почему именно Гавелу установили в Америке бюст? Говорят, он перед ними "выслуживался", и они его заценили в знак благодарности. Думаю что это - полное непонимание американского менталитета! Перед американцами можно выслуживаться до посинения, а в качестве благодарности получить пулю в затылок. Или - пару инфарктов и тюрьму, как Хосни Мубарак в Египте.. А человек, который для Америки не сделал вообще НИЧЕГО, и который по жизни ошибался практически ВО ВСЁМ - такой, как Лайош Кошут - пожалуйста, получает бюст в Конгрессе ! Дело тут вовсе не в "услугах"... Если говорить конкретно о Гавеле, то он был ментально первым и единственным американцем во главе европейского государства за последние сто лет. Он мыслил американскими категориями. Дихотомии добра и зла. Правды и лжи.. Американский дискурс мышления - до боли манихейский, и янки видели в Гавеле своего. Даже более не в политическом плане, а по алгоритмам мышления. Или - демонстративно/показным алгоритмам публичной презентации своих мыслей...Но это уже тема - не для "ругалки", друзья! Vánoce jsou na obzoru, a Hospodin je dobrý pastýř, и он в своей бесконечной мудрости подарит каждому из нас - даже тем, кто Гавела не ценит - способность посмотреть во время Адвента на этого великого и прекрасного Человека другими глазами. И увидеть не только плохое, но и хорошее. Ибо Господь Вас любит, и его всевеликая милость - безгарнична! Аминь.
-
Dovolen, я постарался поискать ответы. Кажется, бюст Валленберга попал туда под сильным давлением еврейского лобби, которое в Америке очень сильно. Скульптор - это дядя некого Нетаньяху. Вот что я нашел по обстоятельствам установки этого бюста. С Кошутом намного интереснее, тут можно было бы найти с Гавелом очень много параллелей. Я уже ранее давал вот эту ссылку, посмотрите, это - интереснейший материал из которого видно, каким образом выглядел знаменитый визит Кошута в Америку. Самa история установки бюста Кошута подробно расписана вот здесь. Кстати, Dovolen, не знаю, конечно, как насчет Игоря Ивановича. Но уж Царев просто обязан был поехать в Америку не на пару дней, а на несколько месяцев, и отчетливо рассказать всем, что произошло в Донбассе и на Луганщине. Все это можно было бы рассказать американцам на языке символов Кошута и Гавела. Какой смысл говорить с ними на языке, который они не воспринимают? И не следует думать, что все заранее идеологически предопределено и нет смысла плевать против ветра. Смысл есть. Наш Масарик это знал. Поэтому и смог проллобировать возникновение Чехословакии...
-
Kotig, простите, но Валленберг тут очень даже причем. В отличие от Бакинских комиссаров. И тем более - несуществующих "Коммисаров" . В Конгрессе США за 200 лет установили бюст всего только четырем европейцам. Всего четыре европейца удостоились этой чести! Это - Лайош Кошут, Рауль Валленберг, Уинстон Черчилль и Вацлав Гавел. Чехия - страна очень маленькая. В Америке мало кто даже знает о ее существовании. Ее лоббинг - очень хилый, по сравнению с армянским, еврейским, польским... В этой ситуации вопрос, который задали Zija и Dovolen - а почему именно он, а почему именно сейчас? - это вопрос вполне легитимный. И ответ на него - не очевиден! И чтобы на него ответить, есть смысл присмотреться к тем, кто стоят теперь рядом с Гавелом! Почему именно они? Казалось бы, сопоставимых "борцов" - много... Это вопрос к желающим вместе со мной подумать над тем, что так заинтересовало Zija и Dovolen, а не презентовать свои заранее сложившиеся мнения о Гавеле...
-
...чешская диаспора организовала.. , нашла фонды...вопрос денег… заплати - и хоть задницу устанавливай…Pussy Riot с курицей... Я не удивлюсь… Коллеги, я так полагаю, по Вашей логике больше всех за свой бюст в Конгрессе бабок подкинул америкосам третий европейский сосед Вацлава Гавела, Рауль Валленберг: Вики о нем пишет вот что: Рау́ль Гу́став Ва́лленберг (швед. Raoul Gustav Wallenberg, 4 августа 1912 года, Стокгольм — 17 июля 1947 года[1], Лубянская тюрьма, Москва) — шведский дипломат, спасший жизни десятков тысяч венгерских евреев в период Холокоста. После занятия Будапешта Красной армией был арестован в январе 1945 года, переправлен в Москву и предположительно умер в советской тюрьме. Dovolen, скажите пожалуйста, Вы действительно хотите для себя выяснить этот вопрос? Если да, то готов вместе с Вами постараться найти ответы... Кстати, если бы я сам не хотел получить от Вас чего-то для себя нового, и не был бы внутренне готов как-то скорректировать свою точку зрения в ходе нашего разговора - то и не предлагал бы его... Как по поводу моего "наименьшего общего знаменателя", Dovolen," согласны на нем сойтись, или нет?
-
Постараюсь, Kotig. Благодарю за доверие! Но давайте не будем спешить... У Гавела в Конгрессе США - всего три европейских соседа, может, они нам что-то подскажут? Рауля Валленберга и Уинстона Черчилля мы знаем, но вот кто такой был Лайош Кошут и как попал в эту компанию? Я поинтересовался и открыл для себя нечто очень интересное. Оказалось, что Лайош Кошут- это эдакий Денис Пушилин середины 19-ого века. Президент самопровозглашенной Венгерской Республики 1849-ого года, борец за освобождение Венгров от ига Австрийской Империи Габсбургов... После того, как повстанцы потерпели - не без помощи России на стороне Габсбургов - сокрушительное поражение, Кошут бежал в Турцию, и в 1851-ом году, за несколько лет до войны Севера против Юга, посетил США, где его приветствовали сотни тысяч жителей Нового Йорка, как знаменитого европейского борца за свободу. Кошут - как и Гавел - а до них маркиз де Лафайет - выступил перед обеими палатами Конгресса и призвал Америку вмешаться и помочь в борьбе за освобождение венгерского народа от засилья Габсбургов и посягательств "русского медведя". По этому поводу американцы долго спорили, вмешиваться в итоге однако не стали, и в конце-концов установили Кошуту в Конгрессе хотя бы бюст. Для американцев Кошут - это символ "права народов" на свободу, права малых народов на освобождение от тирании Империи (Британской, Австрийской, Российской, любой... ) Подробнее про него можно прочитать тут. В контексте нашего разговора интересно следующее: Наш борец за "право народов" и за венгерскую свободу, венгерский националист Кошут - ненавидел хорватов и не желал им никакой свободы, а также принципиально не признавал само существование словацкого народа. Между тем, все его предки по линии отца - это были этнические словаки. Pодовое имение Кошутов с XIII века находилось неподалёку от чисто славянского Мартина, и весь род был славянского происхождения. Мама Кошута была немкой... А его дядя - национальным героем Словакии, великим Словаком...Ну чем не Окамура? Чех и Словак стоят теперь в Конгрессе рядом, и для чехов и словаков вполне могут символизировать чешско - словацкую дружбу. Один только Черчилль сюда не вписывается
-
Kotig, Вы немного забегаете вперед. Я же ясно написал, имеет право на бюст, "ежели выяснится, что он символизирует нечто очень важное для всех"... И предложил согласиться на этом минимальном общем знаменателе. Об этом еще предстоит разговор, а есть ли это важное, или - нет... Если Вам кажется, что в ходе разговора ничего нового для Вас выясниться не сможет, то какой смысл в нем тогда участвовать?
-
Но Вам-то хоть повезло, Вы тут по своей свободной воле. Моя же пища есть творить волю пославшего меня GDV, меня же “вырезали“ из весьма отдаленной темы... Но мне опять стало интересно, потому что Zija задала прелюбопытнейший вопрос - а с какой это стати именно Гавел должен быть рядом с Черчиллем? И не пора ли ему памятник поставить за поддержку гуманитарных бомбардировок? Не хотел бы Вам навязывать каких-то своих мнений, а предлагаю вместе подумать. Сперва попробуем разобраться с памятниками... При ближайшем рассмотрении оказывается, что мы и в наши дни возвигаем монументы многим великим грешникам. Посмотрите например, в 2009 году во Франции открыли новый памятник, смотри тут, Жан-Полю Марату. Вглядитесь во вдохновенное лицо только что зарезанного Марата : Это – великий революционер, в честь которого в Питере названа улица. По сравнению с ним Пол-Пот – гуманист. «Свобода никогда не восторжествует, пока не будут снесены преступные головы 200 тыс. негодяев», заявил он в 1793-ем году. Проповедник и активный организатор массовидного террора по прозвищу “Друг Народа“ – это он придумал концепцию “ врагов народа“, которых следует казнить пачками после суда революционного трибунала, утверждающего длинные списки жертв, которых члены трибунала даже не видели в лицо, без права на аппеляцию... Однако видимо Марат для французов в их большинстве и в 2009-ом году - скорее символ Свободы, Равенства и Братства, а не первый террорист нового времени. Или вот, Иосиф Виссарионович Сталин. Как бы мы ни оценивали его личность, вполне очевидно, что степень его личной ответственности за гибель многих людей несопоставима в этом плане с виной Вацлава Гавела, который позорным образом поддержал американские бомбардировки Белграда. Однако же и Сталину за последние 15 лет в России соорудили сразу несколько новых рукотворных памятников... Черчилль. Да, Dovolen прав, он носился с идеей превентивного ядерного удара по СССР, и не только носился, но и активно американцев на этот шаг подбивал. Однако же, в современной России в 2008 году в Сочи ему поставили памятник. А второй, работы Зураба Церетели , собираются поставить в следующем году в Ялте (вместе со Сталиным и Рузвельтом). О чем это говорит? И спустя 70 лет Черчилль – это сначала одна из глав антигитлеровской коалиции, а уже потом все остальное... Черчилль – это просто один из символов Победы. Наконец, посмотрите, а кто это сидит на лошади на центральной плошади в Праге? Основатель и защитник чешской государственности князь Болеслав? Нет, там его прогерманский брат, стремящийся понравиться, подчиниться и поклониться поглубже своему более мощному соседу. Убиенный Болеславом Святой Вацлав. Наш мистический защитник и заступник, символ всей Чехии. На него мы каждый раз уповали , и он нас спас в горькую злую, лихую годину! На таком вот фоне – неужели мы откажем Вацлаву Гавелу в праве на бюст, ежели выяснится, что он символизирует нечто очень важное для всех? И по сравнению с чем – все его позорные ошибки, не в счет? Если бы мы хотя бы на этом могли все согласиться, то потом было бы проще поспорить о том, а есть ли это НЕЧТО, ради которого можно – нет, не простить – а просто не акцентировать другое? И подумать затем, а почему рядом с Лайошем Кошутом , Уинстоном Черчиллем и Раулем Валленбергом и оказался именно Вацлав Гавел, а не Аденауэр, Де-Голль или тот же Валенса... В конгрессе США – всего четыре бюста европейцев, и свободных мест больше нет. Итак, согласимся хотя бы на этом общем знаменателе, Dovolen, Zija?
-
Так я и говорю, что подтекст может быть разный, эависит от интонации. От - "Блаженствуйте!" и вплоть до "Иди себе с миром. И при этом немного расслабься, парень!" Что же до основного смысла выражения "mít se blaženě", то тут очень прямолинейная перекличка со старым, Пушинским значением "блажен": Блажен, кто с молоду был молод, блажен, кто вовремя созрел, итд. И на этот древний смысл накладывается вот это - - и в результате чешская фраза Сеги звучит для молодежи соблазнительно, они чувствуют спрятаную в ней изюминку... Ещё можно было бы перевести: "До свидания. Балдейте себе с миром!" P.S. 2Sega: кажется, стандартное "Měj se blaze!" всех этих потенциальных подтекстов не содержит, это просто - "Блаженствуй, друг. До встречи!" P.P.S. 2Zija: В ругалке огвечу поздно вечером, сейчас - "Коси коса, пока роса..."
-
Это - близкий аналог значительно более распространённого "Měj se blaze!", а это уже - достаточно стандартное чешское "До свидания!". Общеславянское "благо" имеет различные оттенки, но я бы перевёл очень просто - "Блаженствуйте!" Или даже "Блаженствуйте, сударь!" И да, в таком необычном прощании вполне может присутствовать иронический подтекст: "Бывай, брат. Иди и обкурись травой, ибо блаженны бездельники, а мне работать пора..." P.S 2Pava: Покупатель думает: "Непыльная у неё тут работа. Посетителей - нет почти. Разговляется тут, понимаешь... " А продавщица: "Нахал. Я вкалывают, как папа Карло, а он на что намекает? Хотя он прав. Надо бы как-то расслабиться... " Отсюда ещё один вариант перевода: "Расслабься, парень!"
-
Zija, простите, но тут нас несколько десятков тысяч зарегистрированных пользователей, и каждая тема принадлежит всем нам вместе. Пани Borůvka - действительно автор заглавного поста темы, GDV - придумал её название. Но справедливо ли говорить, что это "их дискуссия"? Хотя действительно, было бы интересно послушать их мнение и по высказыванию Dovolena, и по поводу оценки личности Гавела, и по поводу его бюста в Конгрессе рядом с Черчиллем, и по поводу STB... Это же не совсем обычно - открыть тему и потом вообще никак не высказаться... Ни по Гавелу, ни по STB...Впрочем, могут быть вполне уважительные причины. Со своей стороны, тоже готов Вам сказать слово о гуманитарных бомбах и памятнике, Zija, но только если всё это уже всех не утомило. Вам интересна еще сама тема? И почему - именно Уинстон Черчилль был удостоен чести быть рядом с бюстом нашего Президента в Конгрессе?
-
Цитата(Vladimir62 @ 19 Nov 2014, 18:07) почему русские гуманитарии норовят учить чехов чешскому произношению? Скажите , а как быть, когда эти грамотные, образованные и культурные чешские гуманитарии, прекрасно говорящие по русски, в разговоре с малограмотным русским сами настаивают на том, что "калидор" - это наиболее правильное произношение? А на любые возражения реагируют раздраженным переходом на личность? "Эй, ты, малограмотный рюсь, тебе же сказано - "калидор"? Значит калидор и есть!". Как быть в такой ситуации? Я уже Вам неоднократно писал, что в ошибке нет ничего зазорного. Мы все иногда ошибаемся! Смысл дискуссии как раз в том и заключается, чтобы на своих и чужих ошибках чему-то научиться... А не в том, чтобы, ляпнув какую-то ерунду, обругать ближнего и успокоиться... Сам я стараюсь - и это у меня не всегда получается - за свои ошибки вежливо извиняться. Питхарта действительно следует правильнее транскрибировать как "Питгарта", я с этим соглашаюсь и вывешиваю Однако в ответ на моё замечание, что чешские слова sníh [sni:x] и smích [smi:x] (здесь и далее: X-SAMPA) имеют в конце один и тот же велярный, глухой звук [х], меня называют - да еще словами Пушкина! - глупцом. И не там и не так родился, и ростом не вышел, и не чех никакой, а какой-то суслик в конюшне... А параллельно образованные гуманитарии продолжают настаивать на совершенно очевидной глупости: [sni:x] произносится не [sni:x], а как-то по-другому. Калидор. Калидор! Калллидооор !!! Скажу честно: мне в такой ситуации было бы очень стыдно... Быть грамотным, образованным и интеллигентным - да грош всему этому цена, если мы начнём забывать про элементарную порядочность и потеряем совесть! А где умение признать ошибку? Или - извиниться? Теперь обращаюсь к Вам, Dovolen. Думаю, в истории Вы разбираетесь неплохо, и про Гавела я с Вами поговорил бы с удовольствием. Однако можно ли рассчитывать на взаимную вежливость в случае возникновения разногласий, пусть даже острых? Спрашиваю, потому что, как неожиданно выяснилось, модератор нас не читает. А в этой ситуации нам придётся самим сформулировать правила нашего разговора.
-
Опять буря в стакане воды? Тема - очень сложная и специальная. Весьма ригорозные Правила написания статей Википедии говорят, что Если устоявшегося русского названия нет, то можно попробовать транскрибировать (транслитерировать) иностранное имя самостоятельно.. При этом, правила практической транскрипции с любого языка всегда содержат массу исключений. И они, правила, придуманы не для того, чтобы искажать иностранные имена до неузнаваемости. Наоборот, фонетический принцип желательно все же соблюдать повсюду там, где нет устоявшегося написания. Исходя из этого я на практике перевёл бы: Vladimír Líh = Владимир Лих. Petr Sníh = Петр Сних. Ivan Koblih = Иван Коблих, ибо альтернативные транскрипции через букву "г" и звук [г] грубым образом нарушают фонетический принцип, искажают звучание слов до неузнаваемости. Никакие правила не могут использоваться для надругательства над языком и самими авторами, имена которых мы переводим....Жаль, что у переводчикив нет клятвы Гиппократа! Говорить и писать: "В творчестве писателей Лига [lika], Снига [snika] и Коблига [koblika].мы видим... " - это было бы уродливо и противоестественно... Писатели Lih, Snih и Koblih подали бы на Вас в суд. Вы же цитруете Пушкина, как же так можно обижать - слова? А Вы их очень обижаете. Таково моё мнение, Вы можете думать по-другому! Но есть ли смысл закидывать из-за этого Милоша Земана яичками? И ломать разговор о Гавел, Земане и STB при помощи каких-то грамматических ухищрений? Мне она тоже уже немного наскучила. Я ждал этой Вашей фразы еще вчера... Не пора ли вернуться к переводу сакраментальной фразы Богумила Грабала: "Tento způsob léta zdá se mi poněkud nešťastným..." ? Там тоже наговорили 20 страниц, а никто адекватного перевода так и не дал... Это помогло бы нам достойно завершить разговор о Вацлаве Гавеле. Způsob, jakým tato diskuse probíhala, považuji totiž za poněkud nešťastný...Asi jsem k tomu tak trochu přispěl. Je to ale jen má vina?
-
GDV, во мне что, помимо всего прочего начинает проявляться и мнительность? Я, между прочим, доволен тем, что Вы все это читаете и веселитесь... Milacek, ну нет у меня желания ставить Вас в неловкое положение. Хочу извлечь из Ваших постов позитив! Вы же написали прекрасный текст про Вацлава Гавела! Сущность Ваших заблуждений разъяснит Вам пани Borůvka, она недаром перевела разговор на сусликов и конюшни, и старается уйти в сторону от разговора про smích, líh и sníh. Мы все - одна прекрасная семья. И суслики, рожденные в конюшне и косящие под жеребят. И жеребята, думающие, что они суслики. И все прочие гадкие утята, которые могут расправить крылья и показать себя с лучшей стороны. Где бы кто ни родился, и где бы не вырос... Какая разница? Смотрел я сегодня на торжественное открытие бюста Вацлава Гавела в Конгрессе, слушал прекрасную речь премьета Соботки... И мне казалось, что Гавел смотрит на меня укоризненно и тоже как бы приговаривает: "Учи матчасть. Учи матчасть. Учи матчасть!" Изучать матчасть? С удовольствием. Давайте выражаться точно. Перейдем на международную фонетическую траксрипцию, по любой Вам привычной системе: IPA, ČFA или SAMPA. Итак, я утверждаю буквально следующее. 1. Чехи слышат в слове sníh такой же звук, как в слове chata: Sníh - [snɪːx] IPA Sníh - [sniix] ČFA Sníh - [sniːx] SAMPA Чехи могут слышать в этом слове звук с ассимиляцией звонкости, как в слове bych из словосочетания bych dal , когда за ним в словосочетании следует звонкий звук: sníh zešedl... Sníh - [snɪːɣ] IPA Sníh - [sniiɣ] ČFA Sníh - [sniːɣ] SAMPA Фрикативного ларингального звука - [ɦ] IPA, [h] ČFA, [h\] SAMPA , как в слове kobliha , не услышит в этом отдельно взятом слове ни один носитель чешского языка! 2. В точности такая же ситуация, как со sníh - и со словом líh. Звук в конце этих слов - идентичный. 3. В слове smích все чехи слышат тот же звук, как в слове chata Smích - [smɪːx] IPA Smích - [smiix] ČFA Smích - [smiːx] SAMPA 4. В слове koblih все чехи слышат в конце тот же звук, что в словах chata и smích. 5. В слове kobliha все чехи слышат ларингальный фрикативный звук - [ɦ] IPA, [h] ČFA, [h\] SAMPA 6. Аргументация, касающаяся склонения sníh и smích – абсурдна. И в русском, и в чешском языке звук в именительном падеже может совпадать - грек,бег, а в родительном – отличаться: грека, бега. 7. Исходя из всего этого, практическая транскрипция некоторых чешских слов должна выглядеть следующим образом: 7.1 koblih = коблих, ибо коблиг произносится как [koblik] (SAMPA), что резко отличается от чешского звучания. В силу этого и родственное слово kobliha должно транскрибироваться как коблиха, иначе получится алогично различная транскрипция двух почти совпадающих слов. 7.2. líh, sníh = лих, сних. Ибо русский автор правил практической транскрипции хотел транскрибировать на "г" конкретно звонкий ларингальный фрикативный звук [ɦ] IPA, [h] ČFA, [h\] SAMPA . Он не знал, что в этих двух словах чешского языка в конце нет звонкого ларингального звука, и поэтому не сделал для них исключения из общего правила. Единственная причина, по которой практическая транскрипция велит, как правило, транскрибировать чешскую букву "h" русской буквой "г" - это удивительная особенность чешского /плюс еще очень немногих/ языков. Дело в том, что глоттально-ларингальный фрикатив [h\] является тут звуком звонким, а не глухим, как, например, в английском. Или - в русской фразе "Господи помилуй" тоже звук глухой... A [h\] - это репрезентация "h" в подавляющем большинстве случаев. Исключениями являются только "h" в конце слова, где происходит их "оглушение" Это - одна из сложностей чешского языка, для русского человека произнести этот звук не проще, чем "ř", хотя никто на это и не обращает внимания, ибо с практической точки зрения это маловажно. А с точки зренния фонологии было бы очень интересно выяснить, а все ли русские вообще слышат разницу между звонким [h\] в слове "holení" и глухим [ɣ] в слове "Господи", произносимом по-книжному, фрикативно? QED, как говорят у нас в математике. А теперь оспаривайте, если сумеете Только пользуйтесь в разговоре стандартной нотацией, неточностей уже было слишком много.
-
Bude to z Jihu. Vsadím na to jednu Bohemku...
-
Цитата Прежде чем что-то утверждать native спикеру? Вы хотите сказать, что я - не native speaker? Ни разу в жизни со мной не поговорив ни живьем, ни по скайпу, ни по телефону? Смелые обобщения, однако ... Я со своей стороны хочу поделиться своим наблюдением: судя по Вашей русской лексике, Ваши русские корни скорее с Юга, чем с Севера России. Я ошибаюсь? Пани Borůvko, разве я похож на человека, готового с чем-то смириться ? Однако же смиренно прошу приостановить распри вокруг да около "коблихи" и вернуться к распрям вокруг да около Гавела с Земаном. Поскольку и я им сам немного способствовал, то с наших девушек взятки гладки, как с позавчерашних студентов, аналогия напрашивается сама
-
Shinigami,простите, но я Вы передергиваете. Я не утверждал, что kobliha произносится как "koblicha". Я сделал такую транскрипцию на русский - "коблиха" - потому что чешский звук, на мой вкус, ближе к "x", чем к "г". Я утверждал совсем другое - в ответ на реплику Milacek я сказал, что sníh i smích имеют в конце практически один и тот же звук. Вы в этом усомнились. Переспросите мужа - он Вам скажет правду. Это же может сделать любой читатель форума... Зачем Вы ставите себя в неловкое положение, отрицая очевидное? Кажется, мы столкнулись с чем-то очень интересным. Вот выдержки из моего учебника фонологии: ..мы не улавливаем многих звуковых различий в своем родном языке. Например, рядовой носитель русского языка не слышит разницы начальных звуков в словах ТУЗ и ТАЗ, а между тем это два разных звука: в слове ТУЗ лабиализованный звук, а в слове ТАЗ [нелабиализованный (кстати, дагестанец услышит разные [т] в этих словах). Но любой носитель русского языка различает конечные звуки в словах МЕЛ и МЕЛЬ, в то время как многие иностранцы могут не улавливать разницы в звучании этих слов...Возникает вопрос: с чем связана разница в восприятии звуков у носителей разных языков? Почему одни звуковые различия мы всегда чётко слышим, а в других случаях их не улавливаем и воспринимаем фактически разные звуки как один и тот же звук?...Очевидно, что если бы он не слышал различия [л] и [л'], он не смог бы различать многие русские слова, например, МЕЛ и МЕЛЬ, БЫЛ и БЫЛЬ, ЛУК и ЛЮК, ПОЛКА и ПОЛЬКА; неразличение же [т] и лабиализированного [т] никак не мешает распознавать разные слова русского языка. ...человек слышит не все реальные звуковые различия, не все признаки звука, а только те, которые необходимы для различения слов в его родном языке, в то время как многие фактически разные звуки он воспринимает как один и тот же звук. Между прочим, Вы всеръез полагаете, что знание одного языка обязательно портит другой? A как же тогда Набоков? A Milan Kundera? A старая русская интеллигенция - разве знание французского языка как-то мешало прекрасному русскому языку Толстого или Тургенева?
-
Но вы их спросить-то можете? Прежде чем что-то утверждать native спикеру? Chlád - это фамилия, скорее всего, словацкая... Забыл как называется очень интересное явление: в некоторых случаях иностранцы слышат разные звуки там, где native speakers - нет. Кажется, такое есть не только в русско/чешских звуках... кстати, если есть время, посмотрите - а откуда оно взялось, это загадочное слово, этимологически? Увидел в словаре что от "ковриги", но это более чем сомнительно... Pava, sních - это просто грамматическая ошибка автора объявления.
-
Да никакоий я не лингвист. Мы же тут все учимся друг у друга. Smich. Sníh. Líh. Если правила приказывают транскрибировать в конце звук "г" - значит они некорректны, Вы же правильное произношение слышите? Кстати, есть общая установка на то, что транскрипция иностранных имен должна следовать реально слышимым звукам? Или я перепутал? И еще, тоже давно стесняюсь спросить: почему русские гуманитарии норовят учить чехов чешскому произношению?
-
Это еще что за "chlád" такой? Нет такого слова. А звуки в словах hlad и chlad , естественно - совершенно разные. Звуки же в конце слов sníh и smích отличаются, но весьма незначительно. 9 из 10 этнических чехов Вам скажут, что разницы нет никакой. Если Вы ее слышите, Вам следует обратится к специалисту - фонологу. Или к хорошему учителю чешского произношения...
-
Сравнил. Звук в конце - на мой слух практически один и тот же, от русского "г" чешский звук и в том и в другом примере находится на огромном расстоянии. Или Вы действительно слышите что-то другое? В таком случае, как будет "Vladimír Líh"? Неужели "Владимир Лиг"?! Я где-то читал, что в современном русском языке транскрипцию иностранных имен стремятся максимально приблизить к реальному звучанию на иностранном языке. Чтобы не было больше "Эйнштейнов". Разве русско-чешская практическая транскрипция может нарушать это общее правило? И позволительно ли говорить в столь безаппеляционной форме - "чешское" h" = всегда"г", а не "х"? Лучше же тащиться, чем борзеть Líh, он и в Африке "лих"
-
...не дают работать... Я так понимаю, чешский Holokaust = Голокост? Или, допустим, писатель Pavel Sníh = Павел Сниг?!
-
Kotig, простите, вынужден с Вами до четверга до вечера попрощаться – работа... Понимаете, проблема в том, что Вы рассказываете “классику“ из какой-то совершенно иной реальности, и иногда мне даже не верится, что мы с Вами живем в одной стране. Ну какие тут у нас в Уезде над Лесы профессионалы? Во главе предвыборного списка был местный предприниматель, Зденек Ружичка, владелец фирмы по производству ... как его... кочколита для котиков. Он сейчас – староста. Местный уроженец, неравнодушный к судьбе родной деревни, замечательный бард. Учительница из детского сада. Бухгалтер. Итд. 14 человек всего, всех знаю поименно., никто из них раньше никаким боком с политикой не был связан... И никто из нас ничего не получал, все поверили в пана Бабиша и в нашего Зденека. Какой-то совершенно иной калчэрал референсис Бывайте, Kotig, до новых встреч!
-
"Запустил" и "управлял" - вещи разные. И скорее не запустил, а дал последний толчок в ситуации, когда уже любая мелочь могла спровоцировать взрыв. Опять "Марсианские хроники"... Я бы Вам и поверил, если бы сам активно не участвовал в этом году - впервые в жизни - в предвыборной компании на коммунальном уровне. Видел энтузиазм никем не проплаченных людей. Даже "коблихи Бабиша" мы покупали сами в Макро на свои деньги, из центра нам поступило ни одной кроны... После этого верю в реальное существование гражданского общества. "Нанятый народ" - это не про Прагу, у нас тут полно энтузиастов! Есть, конечно, и такие примеры, но это скорее курьезные исключения. Кстати, Вы уже подумали насчет рубрики "недвижимость"?