-
Počet příspěvků
1171 -
Registrace
-
Poslední návštěva
Typ obsahu
Profil
Fórum
Kalendář
Články
Gallery
Vše od uživatele Vladimir62
-
А что если фон - высокочастотный, неужели тоже "brum"? Насчет стозевности согласен - там акцент на способности глотать мультипастью, а не управлять мулътиголовой, поэтому склоняюсь к příšeře stotlamé. Nebo stohrdlé... A вот здесь какая-то загадка: Надпись высечена на памятнике Яну Гусу на Староместской площади в 1926-ом году, спустя четверть века после его открытия. Это - усеченная цитата из Яна Амоса Коменского, его известнейшее пророчество: "Věřím i já Bohu, že po přejití bouře hněvu, našimi hříchy na hlavy naše uvalené, vláda věcí tvých se zase k tobě navrátí, ó lide český!“ В немного другом виде тот же текст - в "Молитве для Марты" Кубишовой... И что же? Памятик видели миллионы туристов, "Молитва" - текст известнейший, Коменский - один из наиболее знаменитых чехов ... А перевода на русский язык я не нашел нигде. Прежде чем начну переводить сам - может, есть всё же где-то вариант перевода?
-
Если бы зев был пастью, то его можно было бы порвать Зев - он поближе к глотке будет, это не tlama... Думаю, стозевное чудище с одной глоткой анатомически нереализуемо, хотя... надо подумать. "Хозяин"-то один, одна голова у него , однако же пасть его при этом мулътиплицировалась, так сподручнее жадно заглатывать пищу... Нет, всё-же Радищев - великий провидец... Stotlamá? Звучит на мой вкус странновато. Однако же это интересная находка! Итак, имеем - příšera je "stohlavá" nebo "stotlamá" - есть еще варианты? Так Вы полагаете, Радищев - неактуален? P.S. Vrchní... Странно, кажется, никуда он не подевался. Даже в ЧД на тверской яме русские официантки его так его и обзывают - "наш пан верхний"...
-
Фон... Быть может, "zvuková kulisa"? Аркадия Аверченко люблю и уважаю. Каждый раз, когда иду на Ольшанке на поклон к своим, прохожу мимо его могилки... "Мфутета" - это какая-то ужасная загадка. Что такое "poklona" - знает любой местный. Но мфутета... Аркадий в искаженном виде воспроизвёл что-то реальное, но что это было? Мой вариант - oн слышал фрагмент такого, примерно, диалога: - Que feras tu de ta vie? - Jdem domů... Poklona! - Máúcta... Мне как раз мечтался перевод для современного читателя. Для которого чешский текст был бы на таком же расстоянии, как "чудище" Радищева - от современного русского языка. В этом плане предложенный вариант выглядит очень достойно, принимается !
-
Да, песня будоражит воображение... Это - цитата из Яна Гуса, и она высечена в Праге на его памятнике на Староместской площади... Вот попытка перевода в первом приближении: "Возлюбите же друг друга, и пожелайте каждому средь вас увидеть истину."
-
Re: чудище обло...:
-
Среди моих знакомых есть знатоки русского и чешского. Да и сам я, казалось бы, на этих языках свободно общаюсь. Но есть слова и фразы, при переводе которых мы все в начале испытываем серъезные затруднения, а в конце остаётся чувство незавершенности - "nesedí to". Их перевод - это скорее вопрос хорошего вкуса и интуиции, а не знаний, или умения искать в словарях... Мне хотелось бы составить некий "каталог" таких трудностей чешско-русского перевода. Буду очень благодарен, если вы поможете найти хороший перевод, и в итоге окажется, что трудности - мнимые! Еще интереснее будет, если вы сами предложите какой - нибудь неизвестный мне новый "крепкий орешек" для перевода, неразрешимый "в лоб" при помощи словарей и гугля - тут я вам обязательно дам свой вариант..Тема создана не для разрешения каких-то практических проблем, а для развлечения. Аналогии между языком и музыкой - приветствуются! Автор сабжа не предполагает никаких бурных обсуждений: тема очень сложная. Для рутинных вопросов перевода есть сабж "Помочь перевести". Ошибиться в этой теме, или даже ляпнуть какую-то глупость - не зазорно. Вполне может быть, что вообще никто ничего не предложит! Тогда пусть "Чудище" останется просто списком русско-чешских трудностей, наподобие перечня математических проблем Гильберта, некоторые из которых ждут своего решения с 1900-ого года... Глядишь - через год, через два, кто-нибудь эту тему прочитает и предложит свой интересный вариант перевода. Некоторые из "трудных" для перевода фраз мы уже в этой рубрике обсуждали - и я их, быть может, повторю просто для того, чтобы зафиксировать лучший из предложенных вариантов (на данный момент). Другие - новые. Предлагаю "вбрасывать" сюда для перевода фразы не только русские, но и, наоборот, чешские. Итак, тудность первая. Как перевести: 1. Чудище обло, озорно, огромно, стозевно и лаяй. ?
-
Ой, не надо меня уговаривать, я и так соглашусь!
-
Že by? Кажись, Sega просил перевести не prdlajs, а prdlajs chápe: Тут "дыркой от бублика" не отбрехаешься, (он, тот кто prdlajs chápe) - ни черта не соображает, он полный бум-бум, и прочая, и прочая, по всем нашим спискам эпитетов, как и Вы писали только что: фиг он что понимает! / ни шиша не петрает/ "не ловит мышей"/ ни бельмеса не понимает... Какой чешский аналог, кстати, у "тупого Аленя"? Прёбаный tupoun? No tak ten právě pdljas chápe... Осталось перевести гребаный... Но есть ли смысл лезть в бутылку? Вся трудность же в том заключается, что prdlajs - это звучит все же довольно-таки грубо, а "пшик", "дырка от бублика" и масса русских переводов "prdlajs chápe" - наоборот, весьма вежливо, а грубоватый "шиш" в сочитании с "понимает" - редкость. Хотя, пожалуй, я сказал бы, что "ни шиша не понимает" - это лучший перевод prdlajs chápe, если бы меня попросили выбрать один-единственный, наиболее точный вариант... Всегда надо стремиться к тому, чтобы выбрать такое слово из десятка возможных, чтобы оно, будучи единожды проставленным, казалось потом сразу на своем месте естественным и незаменимым, единственно возможным... Dobrou noc!
-
... опускаю самые распространенные варианты, пытаясь вспомнить что-то не совсем обычное и похлеще... Prdlajs chápe – это все же звучит достаточно грубо, поэтому такие выражения, как "Да он же ни бум-бум, ни уха ни рыла не смыслит, понимает, как свинья в апельсинах, дуб дубом!, итд." – не катят... Надо бы усилить: Да он же ни черта не догоняет, у него моск убит радиацией! Да он же голимый рог, долбокрут, долбонафт, полный даун, из чукчос коммандос! Или – освежить ругань старинными словечками: Он лободырый мордофиля. Межеумок. Божедурье! Негораздок... А вот совершенно новые находки: 1. Он - долбохлёб (замечательный эвфемизм!) 2. Да он же Алень тупой!!!
-
Принимается. (Я-то думал, мы по-пятничному "ругаимси" ) А с чисто познавательной точки зрения это оказалось очень интересным: я для себя выяснил, что человек (или какое-то сообщество) может быть математически культурным, экологически культурным, религиозно культурным, и даже альтернативно культурным... (Супруга, которой я сегодня помогаю подсчитывать НДС, заметила по этому поводу, что человек наиболее культурный - он не лингвистически, а посткоитально культурный ... )
-
P.S. Тут у меня остаются сомнения... "Для каждой цели свои средства, таков должен быть лозунг лингвистически культурного общества", - так позволил себе написать Г.О. Винокур, известный филолог, крупный специалист по культуре речи. Почему же тогда не может быть "лингвистически культурного" сайта?
-
Ага, а вот еще очень интересная ссылка... Типа, пшшшол do háje вслед за предками!
-
Лады. Это я просто закрепляю в памяти словечко "подтрунивать" (в рамках "постпятничной" ругалки). Удачного дня!
-
DiLady, я аж смутился. В туристической группе чувствую себя неплохо, а описками богаты мы все. Я как раз тут для этого и тусуюсь, чтобы не потерять язык, to by bylo úplně v háji... (P.S. Интересно, а это выражение откуда взялось?)у
-
Типа, многословный человек подобен докладу председателя колхоза?
-
Согласен, краткость - сестра таланта... ...Пятница, что жe это никто не ругается? Я перечитал три главные, "лицевые" странички GID.CZ: Правила, "Где в Чехии говорят по-русски?", и еще "Страницу номер раз". И лишний раз убедился в том, что GID.CZ - это один из наиболее лингвистически культурных сайтов, поблагодарим же за это его создателя! На сей раз мне удалось увидеть только два сомнительных момента: 1/ В конце Правил есть "Мануал", и там в разделе "Как цитировать сообщения (вставлять их в своё)?" пропущено "с" : "...чтобы процитировать чьё-то сообщение, нужно нажать на кнопку рядом этим сообщением". 2/ В разделе "Как все обстоит сейчас" на этой вот страничке сказано: "… не хочу приводить дальнейшие разнообразные статистические выкладки, дабы не уподобляться отчетно-выборному докладу председателя колхоза." Наверное, имелось в виду: "… не хочу приводить дальнейшие разнообразные статистические выкладки, дабы не уподобляться председателю колхоза, читающему отчетно-выборный доклад"? Впрочем, чужие описки почему-то всегда видишь сразу, а свои - пропускаются...
-
Ангидрид Вашу, уважаемая DiLady, валентность, "послать очень далеко" - так это же тоже русский эфвемизм! Посылать кого-то "do Prčic", это значит "посылать" его очень мягко, культурно, это "чертыхание" а не "матерщина", хотя принцип возникновения фразы такой же, как у "японского бога"... Отличного уикенда, и бииииииллетристикой не увлекайтесь
-
Это смотря кто и какие перед ним ставил задачи.... Тут без поллитры разобраться сложно, но, как я понял, ТАКОЙ договор позволит работодателю заставить работника работать 5 дней в неделю по 16 часов в сутки в течение трех месяцев подряд (максимум). А затем объявить трехмесячные оплачиваемые каникулы... В среднем будет как раз 40 часов в неделю...
-
Co je, do prčic, tohle? = Черт возьми, а это что такое? Llidé reptají , do prkvančic! = Народ бузит уже, черт побери! Protože ti nic není, doprčic! = Да потому что ты, черт возьми, симулянт! Běžte do prčic! = Да пошли вы ... A kde ho máte, do prkenný vohrady? = Ну и где он у вас, черт побери? Vo tom může prdlajs vědět = Дык он же ни черта об этом не знаете! To je teda (pěkná) prča = Ну и слово-паразит! Послать "до Прчиц", это значит "послать очень далеко", деревня очень отдаленная, поход Прага - Прчице традиционный, и, к примеру, Клаус - ежегодный его участник... Не может быть, чтобы Вы не слышали
-
Kotig, нехорошие редиски из СТБ Вас обманули? (Ах, обмануть меня не трудно!…Я сам обманываться рад!) Вам это простительно, в 1989-ом году Вы же в нашей стране бывали наездами в качестве советского командировочного, в ноябре – декабре 1989 Вас в Чехословакии не было... Я же – очевидец событий, принимал затем участие в первых свободных выборах в июне 1990-ого года и свободно проголосовал за Обчанское Форум, которое в итоге набрало около половины всех голосов, а коммунисты – всего 13%... Свидетельствую, что Вы стали жертвой дезинформации. Чешская революция 1989 – она не имеет ничего общего с так называемыми “цветными революциями“, поддержка Госдепа была минимальной, СТБаки с какого-то момента уже прятались по канавам, основной вклад “со стороны“ внесли: Эдуард Шеварднадзе, Александр Яковлев и Михаил Горбачев... Восстание народа было спонтанным, я это свидетельствую, как прямой очевидец всего просисходящего! К счастью, сохранились архивные сьемки, и на них видно полмиллиона человек в Праге на Летной 25-ого ноября 1989, и 800.000,- человек там же 26-ого ноября... К чему лишние слова? , посмотрите внимательно и убедитесь, где правда, а где – chucpe… про 15 тысяч-то...
-
Не могу с Вами согласиться, Kotig, будьте справедливы, пожалуйста! По существу Вашего вопроса я Вам ответил очень подробно. Мы с Вами беседуем уже несколько месяцев, и за все это время я Вас не наградил ни одним эпитетом, который можно было бы посчитать обидным, и вообще никак не высказывался о Вашей личности. Словом chucpe я характеризовал не Вас, а Ваши писания. Рассмотрите и такой момент: многогранный термин chucpe содержит в себе не только негативные, но и позитивные коннотации: “výrazu chucpe může být použito v obdivu k nonkonformní, ale nebojácné sebejistotě“ Я могу только догадываться, по какой причине Вы приняли на свой счет озвученные мной нелестные характеристики, имманентно присущие редискам – стэбакам... :-) Ежели я на протяжении последних месяцев и стремился Вас на что-то “спровоцировать“, так это на Ваш пост 14/1 06:25,, где Вы спокойно даете нашему Вацлаву свою нелицеприятную характерустику, “не наезжая“ ни на него, ни на своих собеседников. Для меня этот Ваш пост, то, что нам вместе с Вами удалось к нему прийти, наряду с найденным (после недюжинных усилий) для Ваших текстов термина – chucpe – является наиболее важным результатом всего разговора... Что касается Вашей личности, то я счел бы возможнысм ее обсуждение только с Вашего согласия. Мне хотелось бы выделить ее символическоий дискурс и его коститутивные признаки, изучить ценностную насыщенность Ваших перцептивных образов, классифицировать интерпретативную глубину смысла Вашего chucpe в ракурсе Ваших лингвосемиотических аллегорий... Увы, все это выходило бы за рамки темы, да и неэтично получилось бы... Что же до Вацлава Гавела, то его личность проще всего понять “от противного“, прoчитав тексты его оппонентов, например, в рамках данной дискуссии. Вацлав Гавел – Кавалер ордена, рыцарями которого были Михаил Богданович Барклай-де-Толли, Александр Васильевич Колчак, Георгий Константинович Жуков... Рыцарем – командором этого ордена был Константин Константинович Рокоссовский... Интересно, Вы сможете найти среди орденов Вацлава по моей прерыдущей ссылке тот, о котором я говорю? Ноам Чомски, Умбертто Эко, Ричард Довкинс, Вацлав Гавел... Десятки тысяч людей из разных стран поставили их по результатам репрезентативного опроса рядом, как наиболее влиятельных интеллектуалов современности. Чомски, главный идейный критик Америки, рядом с Гавелом... Что еще добавить? Mы им гордимся. И не только лишь все, как сказал бы лучший мэр всех времен и народов...
-
... chucpe... Очень близко. Но я согласен вот с этим, см. ссылку: Žádné synonymum nezachytí zvláštní rozpolcený smíšený význam tohoto slova v jidiš Список синонимов там - интереснейший...
-
Спасибо за перевод. И, Kotig, спасибо за то, что Вы по умолчанию уважили мою просьбу! Очень странная гипотеза...Напоминает всякие “теории заговора“, типа, нами всеми правят марсиане, или жидомасоны, а Христос – потомок древних укров... Думаю, причины другие. Да, депутаты - коммунисты проголосовали в 1989-ом за Гавела, он перед ними дал обет верности “социалистической республике“, а через три месяца ТЕ ЖЕ САМЫЕ депутаты убрали из названия страны слово “социалистическая“... Почему все так происходило? Революцию делала интеллектуальная элита – писатели, студенты, актеры, режиссеры, а также всякие “тунеядцы поневоле“. Типичнейший представитель этой мягкой, неагрессивной элиты был Петр Питгарт. Народ был очень сильно настроен против убогой и мертвячиной попахивающей верхушки компартии и циничных геронтов – нормализаторов, однако почти в каждой семье был хотя бы один коммунист. И ни элита, ни народ – никто не хотел крови, которая могла бы пролиться, если бы люди начали коммунистов спонтанно стрелять или вешать, после активного противодействия со стороны всем ненавистных якешовских пердунов и их ублюдочных СТБацких приспешников. А кровь была очень близко – вспомните, что творилось в соседней Румынии! Нужно было как-то мирно договариваться, и величайшая заслуга Вацлава Гавела в том, что ему это при поддержке остальных – удалось. Уверен – основные мирные договоренности были сделаны кулуарно, приватно, между Вацлавом Гавелом и коммунистом, видным министром старого режима и аппаратчиком, будущим премьером Марианом Чалфой. Именно Чалфа уже затем договорился с вождями коммунистического парламента – “Вы будете до выборов голосовать по нашей указке, а в благодарность за это сохраните жизнь и свободу для себя и своих близких, и коммунистов не будут преследовать“. Торг состоялся. Обе стороны выполнили свои обещания. У нас в Чехии до сих пор спорят, не слишком ли много компромиссов сделал Гавел и его команда. Вопрос – неоднозначный! Многих ублюдков следовало бы тогда судить по закону и расстрелять или посадить. Но их руководители сдались добровольно, а лежачих – не бьют... В результате всякая стбацкая мразь и сегодня делает бизнес, раздает интервью и рассказывает Kotigam сказки, увы... Бабиш к этому всему не имеет ни малейшего отношения – он такой же стбак, как Валерия Новодворская :-)))))). Для сравнения – когда ВВП шел к власти, ему тоже пришлось пообещать безнаказанность Ельцину и его преусловутой “семье“... Ничего нового под солнцем. Такова цена бескровных переворотов, но ... думаю, гнилой компромисс всегда лучше, чем смерть и кровь! Kotig, на полном серьезе – рекомендую Вам срочно обратиться со своими воспоминаниями к историкам в ÚSTR. Дело в том, что кроме Вашего, нет ни одного свидетельства о том, что Вацлав Гавел писал на кого-то какие-то доносы. Об этом не говорят даже самые озлобленные из его ненавистников... Вам же удалость, Kotig, воспользовавшись революционной неразберихой, вывезсти из моей страны грузовики всякой секретной документации, а еще кучу материалов – припрятать. Думаю, что если бы против Вацлава были какие-то секретные документы – они после его смерти уже давно бы всплыли, а свидетели – заговорили бы открыто... За такие сенсационные материалы любая редакция отвалила бы кругленькую сумму! Так что - Ваше слово, товарищ маузер, историки ждут Вас... А без документов и без публичных устных свидетельств Ваши инвективы, будь они более культурно сформулированы, можно было бы охарактеризовать одним старинным русским словом, которое я очень люблю – НАВЕТ... Но нет, это даже не навет, это похлеще... Вы правы – думать Вы можете все, что Вам заблагорассудится, но бездоказательно публично оскорблять живых и мертвых – это ... это... и вновь я затрудняюсь в поисках подходящего русского слова. Вы озвучили неназываемое. Слов для этого – нет... Старые пражане сказали бы Вам, что это – chucpe… Увы, это слово непереводимо.
-
Ссылка на , увы, не открывается. Общение на нашем форуме показывает, насколько сложнее рефлексивность в чешском, чем в русском! Посмотрите, это интересно... А вот еще интересная литература, см. Глава 7.4. Necháme se hýčkat, necháme se překvapit. Nechá se to jednoduše spravit. Nechávám se poroučet. Nechat se vyvést z míry. Nechat se inspirovat.-- “Nechat se“ - Jde tu snad o Havránkovо „významové“ reflexivum s tím, že sloveso “ nechat“ je modální, a význam spojení “nechat se“ je také modální ? Академический Институт чешского языка, кажется, рассматривает “nechat se“ см., 37/2010 как законный элемент современного чешского устного литературного языка, ранее это считалось недопустимым германизмом...
-
Kotig, можно ли рассматривать Ваше стремление продолжить диалог, как согласие уважить мою просьбу? Вы хототе получить ответы на Ваши вопросы? Отвечайте взаимностью, не игнорируйте - наши... Вы согласны "не наезжать" на собеседниц? Для меня общение – это поиск новых смыслов, а для этого надо создать подходящие условия - Kotig, присоединяйтесь! Поразмыслите заодно над мудрым изречением одного современного российского философа: “Отправления человеческой головы – это еще не мышление... Мышлением отправления человеческой головы становятся только тогда, когда они, эти отправления, соответствуют определенной культурной норме.“ /проф. Г.П Щедровицкий, 1987/ Теперь Ваш вопрос: Kotig, Вы ставите меня в затруднительное положение. "Самая маленькая и управляемая" - это про что или про кого? "Причину, кроме того, что это была самая маленькая" - как это понимать? "Она" была самая маленькая "из-за объема его личного дела"? В Вашем вопросе много слов, но его смысла я уловить не могу, переведите, пожалуйста, на русский язык!