Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 я так поняла ты у истоков, его пока не трогай Я когда-то после школьной программы прошла еще какой-то интенсивный курс. Со временем из-за неиспользования, конечно, много забыла. Сейчас повторяю, а из памяти всплывают разные шаблоны. Я же точно помню, что употребляла "she hadn't" и никак не могу понять, почему мне говорят, что это неправильно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
DianaY 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Да, сорри, конечно же настоящее совершенное. Главное на англ написала правильно Все, я спасть, тяжелый был день. Открытый урок англ языка на сегодня окончен Если серьезно, Bet, если еще что-то осталось непонятно, пиши/звони Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zloj 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Didn't bought - incorrect, такое ваще не может быть. Я сильно извиняюсь, но так иногда всё же говорят, чтобы подчеркнуть "прошедшесть". Это, конечно, неправильно и слух режет, но бывает. ps: US English, конечно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1391 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Вот потому я и не люблю англ с детства. Времен - по пальцам одной руки пересчитать, а ясности никакой. То ли дело французский - полтора десятка времен и никакой путаницы... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Uljana 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 А почему она его hadn't bought, а не didn't bought? Потому что она его не купила(не совершила покупку) а не не покупала(скажем в прошлом году) и то бы было didn't buy. didn't bought это ошибка с точки зрения английской грамматики. Такую ошибку могут позволить либо носители языка потому что хорошо чувствуют где так можно сказать а где нет, либо человек который очень хорошо язык знает и чувствует. Это все равно как мы можем сказать, например, "полюбляю" совершенно точно зная что это не правильно но чувствуя ситуацию где это будет к месту. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Вот потому я и не люблю англ с детства. Времен - по пальцам одной руки пересчитать, а ясности никакой. То ли дело французский - полтора десятка времен и никакой путаницы... Вам мало английских времен? Вспомнила чешскую поговорку про "по чешскому у тебя единичка, а по математике - кол" . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9812 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 То ли дело французский - полтора десятка времен и никакой путаницы... О да, конечно. Прям эталон лингвистической структурированности . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Такую ошибку могут позволить либо носители языка потому что хорошо чувствуют где так можно сказать а где нет так иногда всё же говорят, чтобы подчеркнуть "прошедшесть". А какой тогда был бы смысл у этого hadn't bought? Что когда-то давно не купил, а теперь уже поезд ушел, как-то так? Или не купил и не будет покупать? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1391 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 О да, конечно. Прям эталон лингвистической структурированности .Французский язык - совершенство логики. Но только после того, как его выучишь... Люся, можно я не буду с тобой вести серьезную беседу об английском языке? Я в теме не быковать, а шутить. Да и спор училки французского с училкой русского (как бы у нее ни чесалось) - мне видется нелепым. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
zloj 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 А какой тогда был бы смысл у этого hadn't bought? Что когда-то давно не купил, а теперь уже поезд ушел, как-то так? Или не купил и не будет покупать? Это неправильная фраза, и переводить её тоже нужно как-то неправильно. Например: "ааще не покупал". Диана меня побьёт, конечно, при встрече. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Ин, эту временную форму ты встретишь только в литературе, совершенное прошедшее - книжная стилистика. Дианка, подтверди! Суть в одном - если ты употребляешь совершенное время, это значит, что ты НЕ КУПИЛА. Сейчас не купила или в прошлом году не купила, или в позапрошлый вторник, о котором ты сейчас повествуешь - не важно. НЕ КУПИЛА. Если ты употребляешь простое прошедшее, то по-нашему русскому усеченному варианту прошедшего времени аналог можно только отыграть видовыми формами: дело не сделано, покупки не было, она там была, но ничего не покупала - ни на прошлой неделе, ни в другой день. Понятно? (Маша, а как же ты на русском-то, простиоссподи, говоришь, у нас на этот случай даже глаголов нет, одни причастия прошедшего времени ) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9812 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Французский язык - совершенство логики. Но только после того, как его выучишь... Французский язык - совершенство женской логики. Тадада. А так - нет. Потому что логичные люди не будут говорить на языке, где зачастую исключений из правила больше, чем слов, пишущихся по этому правилу (хорошо, я гиперболизирую, но смысл ясен ). Или на языке, где половина букв для красоты, а не для прочтения . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1391 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 (Маша, а как же ты на русском-то, простиоссподи, говоришь, у нас на этот случай даже глаголов нет, одни причастия прошедшего времени )Ой, я по-русски говорю с трудом. Вот сейчас мне, например, из контекста не понятно, к чему относится указательное местоимение. Так что я даже возразить нимагу. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Этот случай - случай повествования о действии в прошедшем времени на русском языке. Русские в ЭТОМ случае обходятся без глаголов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Bet 71 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 14, 2011 Например: "ааще не покупал". Потому что не смог или потому что не хотел? Или это не важно? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky