Setka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 8, 2005 Stevendall, это ты про соответствия толкуешь. Типа, чешскому после многих мягких согласных в русском соответствует [у] = у или ю. klíč ключ, jitro - утро. В этом ты прав. А есть еще ужасная штука - фонетика называется. Как сами чехи призносят всякие звуки. Есть такие чешские звуки почти русское "и" [í] почти русское ударное "и" Так вот они могут иметь графическое выражение разное - это i, í, y, ý Апосля твердых согласных b, f, l, m, p, s, v, z ( и буквы n, t, d -твердые перед y) произносятся эти звуки ( [í) , независимо от графической передачи, а не русское "Ы" Еще одна загвоздка, что в отличае от русского, неважно что стоит после твердого согласного i, í, y, ý - эти согласные НЕ смягчаются. А теперь можно попробовать произнести хотя-бы слово jazyk. Это будет не совсем "язик" (ибо в русском мы бы смягчили з перед и), а что-то ужасное с твердым з и боле-меенее похожим на наш и Jiri Jarosik, и твое это А в чешских фамилиях на -ny всегда просится только -ны Может быть такая же заморочка: на самом деле звук "и", но "н" - твердая, что для русских создает слышимость "НЫ"??? Ведь по правилам нашей фонетики "и" должен бы был смягчить согласную. Короче, сам чОрт ногу сломит. Интересно, кто-нибудь парится с тем, чтобы все "по-правильному" произносить? Прошу знатоков поправить меня, если чего не так написала. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Кукушка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 8, 2005 я вот задумывалась раньше, можно ли чешский выучить без репетитора....думала, что нет..слишком много вопросов у меня возникало...но вы тут подробно всё так объясняете, что я уже даже задумалась: а не начать ли опять учить этот язык? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 8, 2005 Учить надо в среде чешскоговорящей. Всё остальное - закладывать базу, но не более того. ИМХО. Setka, спасибо! Мои разрозненные мысли выстроены. Если не в систему, то уж в системный вопрос - точно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Setka 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 8, 2005 А я наоборот еще больше запуталась! Уже и сама не пойму, чаво накатала! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 8, 2005 Всё правильно поняла! С того, что i и y — один и тот же звук, первым пунктом начинаются все чешские справочники по правописанию. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 20, 2006 Продолжая тему "Балван" (в некотором смысле о себе по отношению к чешскому языку )... Встретил словечко baráži (baráže). Интуитивно из контекста предложений смысл понятен, к примеру: Vsetín oddálil jistotu baráže Hokejisté Vsetína dnešním vítězstvím nad Třincem oddálili jistou účast v baráži o extraligu. Однако словари отказываются давать хоть какие-нибудь варианты перевода Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vladimir 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 20, 2006 baráž = barrage - hráz, přehrada, uzávěra, rozřaďovací zápas většina slov na -áž jsou převzata z francouzštiny (-age), stejně jako v ruštině (ve francouzštině a ruštině to jsou maskulina, v češtině feminina) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 20, 2006 О! Спасибо Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 20, 2006 Ярошик, а как же чисто русское слово "барражировать"?;-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2006 QUOTE (ajdar @ Jan 21 2006, 00:20)а как же чисто русское слово "барражировать"?;-) пролетая на высоте 10 тысяч метров... без самолёта. ;^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2006 QUOTE (ajdar @ Jan 21 2006, 02:20) Ярошик, а как же чисто русское слово "барражировать"?;-) Оно то как раз, как и большинство созвучных русско-чешских слов, ИМХО, далеко не на 100% подходит в контекст... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 21, 2006 Ну так кто как понимал для себя французский:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 9, 2006 Угадайте, как по-чешски будет "контрольный выстрел".. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 24, 2006 Поднимаю тему имени меня Есть в чешском загадочные буквосочетания... сейчас вот интересует парочка zs, к примеру, rozsah. Я склонен их так и произносить, но вдруг... (ибо слышал как фамилию Rozsíval мамериканцы произносят Роживал. А ведь есть еще такая смешная фамилия Olesz, где эти хитрые буковки поменялись местами Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno April 25, 2006 О времена, о нравы! Тема про нехорошие слова живет и множится, а тонкости фонЭтики уже никого не интересуют. Ах... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky