GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

раз по-существу сказать нечего.

 

ожидал, что будет какое-то более конструктивное опровержение

Stevendall, извини, ничего личного, но какое было предложение, такое было и опровержение. То есть совершенно одинаково бредовое.

 

 

Хотя больше всего подходит итальянское socle (по значению)

Socle — это как раз французское (а из французского и английское, и похожие слова в других языках), заимствованное из итальянского zoccole.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Позволю себе поднять старую тему.

Vniveč, nazmar - насмарку

Share this post


Link to post
Share on other sites
nazmar - насмарку

 

Не заимствование ли это из русского?

Насмарку: Исконно русское. Сращение предложно-падежной формы «на смарку», где смарка «счистка» (написанного на доске).

Share this post


Link to post
Share on other sites

А nazmar — это "na zmar", от слова zmarnovat — зазря растратить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Нет времени заглядывать в словари, но, кажется, oт санскритского maras, māras м. - смерть, мор, в старослявянском языке появился корень "мор", "мар" с тем же значением, отсюда - "смарывать доску", т.е. стирать, счищать,

“убивать” написанное , и отсюда далее – “насмарку.”

 

"Nazmar" восходит к тому же старославянскому корню. Сравни: zmařiti, mořiti, viz mříti mor-: mor, mořiti, úmor (-ný); praslovanské dloužení o,ô>a: mařiti, zmar, marný.

"Vniveč" - там этимология очень сложная, у меня это слово ассоциируется со старорусским “в ничтоже”: "Царство земное в ничтоже вменив, славу яко преходящую оставил еси...

окроплением воды сея священныя в ничтоже да обратится..."

 

 

Tato má úvaha ale asi vejde vniveč a bude vepsí :-)

Share this post


Link to post
Share on other sites

"Vniveč" произошло от "ni v co", затем сократилось до "ni več", а там и до "vniveč" было рукой подать. Все просто.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Звучит логично, хотя “ni v co“, это как-то искусственно... “Nic“, staročesky “ničse“, se ve staročeštině ve zkratce vesele používalo ve spojení se zájmennými spřežkami oč, nač, zač, seč, več:

v ni v čem(ž), ni o čem(ž), ni zač, v ni več, v ničež.

Po pěti Starobrnech bych ferbloval: “ Vniveč se náš spor obrátí, bo ni o čem byl, a ni v čemže se nelišíme :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Позволю себе поднять старую тему.

Vniveč, nazmar - насмарку

 

Навеялось от "насмарку". Встречный вопрос: Вы знаете, чем напрямую по смыслу связаны слова "зря" как синонима "насмарку" и "samozřejmě"? Меня это очень удивило...

У Макса Фасмера натолкнулся на новое для меня словечко "самозря". Вот что говорит Макс Фасмер: Зря - диал. самозря "само собой разумеется", с.-в.-р. (Барсов).

Из *зьрѧ – прич. наст. вр. от зреть, первонач. "праздно смотря"...

Кстати, "зря" - это тоже одно из удивительнейших русских слов, почти такое же удивительное, как "атас" - с огромным количеством значений, без прямых аналогов в других славянских языках,

и ... s diskutabilní etymologií... Не верится что-то в "праздно смотря"...

Share this post


Link to post
Share on other sites

Читая чешский документ, вдруг обнаружил очередную связь: "náklad" и "накладная" :).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Читая чешский документ, вдруг обнаружил очередную связь: "náklad" и "накладная" :).

А в случае чего, за липовые накладные или "наклад" кого-то будет ждать nakládačka. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
... кого-то будет ждать nakládačka. :D

Okurka ? :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Okurka ? :rolleyes:

Ne. Je to jako když ti někdo natluče květak. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites
Krásná čeština ...
Všichni mrazili, jen Milan Chladil.
Všichni sbírají jedlý houby, jen Zdeněk Nejedlý.
Všichni uchopili celé roucho, jen Stanislaw Lem.
Všichni měli oštěpy dřevěné, jenom Jan Železný.
Já sbíral lipový květ a Karel Heřmánek.
Všichni dali sprint, jen Tomáš Klus.
Všichni si vyslechli osvobozující rozsudek, jen Tomáš Ortel.
Všichni pili, jen František Nepil.
Všichni ryli, jen Bohumil Hrabal.
Všichni použili kleště, jenom Zdeněk Svěrák.
 
 
  • Upvote 3

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.