Katya

Чешский vs. русский

Recommended Posts

QUOTE (Olenita @ Jan 29 2004, 14:44) 2. Говорящие исключительно на украинском (Это преимущественно Западная Украина, но там, где Львов и проч, ибо совсем западная - Закарпатье, говорит на смеси рус-укр-венг-польского)

Попрошу не обобщать насчет совсем западной Украины. :) Никакой смеси там нету. А тем более с русским - откуда там ему взяться...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

1. 4 года
2. Да
3. Немного больше тройки
4. Пару лет назад чешского было процентов 70-80 (работа), сейчас намного меньше, ~20 (чешские клиенты, общение в магазинах, со знакомыми и тп. мало вобщем. ).
5. Да, общаюсь нормально, вот писать -- это хуже. Не сложилось как-то. (от руки вообще писать разучился :) )
6. Не иностранный он. Тут все свои :)
7. Смешение происходит, но не с русским а с украинским. Украинским я пользуюсь только когда домой езжу, дошло до того, что когда начинаю говорить по-украински то заканчиваю предложение на чешском. :)
8. Не совсем, как правило на английский сваливаюсь если слово незнакомое. интересный момент в том, что есть слова которыми стоит пользоваться, так как они точнее передают смысл.
9. иностраноговорящим -- да. Акцент меня выдает с головой. H и G в одном слове для меня абсурд до сих пор. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

1. Де-юре 4 года, де-факто еще пару годков можно накинуть:-)
2. Да.
3. Чем дальше в лес, тем хуже:-) Пару лет назад считал, что знаю примерно на 70%, сейчас бы сказал на 50%, хотя сейчас точно знаю лучше и больше.
4. В семье и с друзьями русский, кроме дочери - она по-русски говорить не хочет, ей проще по-чешски.
5. Вполне, если не сверхспециальный разговор с профессиональной терминологией или - хуже того - профессиональным сленгом.
6. Уже нет. Наоборот - все чаще не могу вспомнить, например, на каком языке прочел тот или иной текст. Все чаще, переключая каналы и после немецкого попадая на чешский кажется, что говорят по-русски.
7. Скорее, на лексическом. Слишком многое в повседневной жизни происходит на чешском, миллион вещей удобнее и проще назвать по-чешски, другой миллион если назвать по-русски, так еще не все местные русскоговорящие и поймут:-) Знаю, что это плохо ("чиз наслайсать"), но не борюсь. Пусть идет как идет.
8. Изредка приезжая на родину, говорю официантам "заплатИм" вместо "человек, счЁт!" :-))))))
9. Иностранцем себя чувствую, но не от плохого знания языка, а по причине внешности:-)))

 


Могу добавить "споусту" комментариев на благо науки:-)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Могу добавить "споусту" комментариев на благо науки:-)

Комментарии просто обязательны! Вообще-то про детей планируется отдельное исследование, но можешь немножко рассказать о дочери, которая по-русски не хочет говорить? Она здесь уже родилась? Русский знает? И ты ды, и ты пы ^_^

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (ajdar @ Jan 29 2004, 20:58)8. Изредка, приезжая на родину говорю официантам "заплатИм" вместо "человек, счЁт!" :-))))))
Это мне напомнило:
http://www.livejournal.com/users/ostap/251865.html

 

7. Приезжая на родину, после обеда в ресторане вы говорите официанту «заплатим»

 

Меня вообще одно время колбасило неподетски когда приезжал на родину и заходил в магазин. Что-то в голове перещелкивалось, что надо говорить по-чешски. Многие удивлялись. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Jan 29 2004, 20:15) Меня вообще одно время колбасило неподетски когда приезжал на родину и заходил в магазин. Что-то в голове перещелкивалось, что надо говорить по-чешски. Многие удивлялись. :)
А еще крепко засевшая привычка приходя в магазин здороваться... На меня просто дикими глазами в Москве народ смотрел....

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sergei @ Jan 29 2004, 21:41) А еще крепко засевшая привычка приходя в магазин здороваться... На меня просто дикими глазами в Москве народ смотрел....
Точно! Это самое крутое.
Я в лифтах здоровался, реакция -- супер! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Jan 29 2004, 20:57) Точно! Это самое крутое.
Я в лифтах здоровался, реакция -- супер! :)
Не надо про макароны... (с) Я поздоровался так --- девушка в ужасе из лифта выбежала.. Подумала, что маньяк, наверное... :(

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Katya @ Jan 29 2004, 22:04) ... можешь немножко рассказать о дочери, которая по-русски не хочет говорить?
Да нечего рассказывать. Родилась она не здесь. Приехала, когда ей было лет десять. Но у нее уже был богатый опыт двуязычия: в Алма-Ате она год проучилась в казахской школе и два года в русской. А здесь пошла в чешскую на третий день по приезду...
Никакого шока, никакого барьера, никаких проблем - сосуществование двух разных языков было для нее привычной нормой, а не стрессовой ситуацией. К концу первого полугодия она полностью втянулась, а теперь она практически не пользуется русским, воспринимает его отчужденно, как странную прихоть родителей, говорит, что читать по-русски ей тяжело.
Разговариваем с ней таким образом - мы ей говорим по-русски, а она нам отвечает по-чешски. Ни мы (родители), ни она не замечаем, что разговор идет на двух языках. С другой стороны, эта ситуация для нас привычна - в моем поколении многие этнические казахи (из семей "в первом поколении") отвечали своим родителям по-русски, когда те обращались к ним по-казахски. Так была устроена наша жизнь.
В то же время, сын, чуть старше ее, имел сходный опыт и так же легко, если не еще легче встроился в чешский коллектив. Но он четко разделяет русский и чешский, одинаково активно пользуясь обоими. Так что, каких-то железных закономерностей я пока не вижу, кроме того, что человек может иметь два-три активных языка без каких-либо видимых проблем.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А если мы с мужем еще до приезда в Чехию в магазинах здоровались иногда - это как? :rolleyes: Главное же, с каким выраженьем это делать... :D ...Незабываемой осталась фраза, обращенная к девушке, помещающейся внутри ларька: "Здравствуйте! Дама, Вы знаете, очень хочется водки!" Девушка потом просто сияла и с удовольствием рассказывала о преимуществах и недостатках разных марок вожделенного напитка. :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В соседних с домом магазинах и кабаках на родине меня помнят и я там продавцов помню. Вот с ними здороваюсь. В супермаркете в 200 метрах этой моей прихоти как правило не понимают. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

1. Как долго вы живете в Чехии?

 

Пятый год.

 

2. Говорите ли вы по-чешски?

 

Да, говорю - это я могу сказать точно :).

 

3. Как вы оцениваете знание своего чешского?

 

Что же касается того, КАК говорю, то ситуация такая: сначала у меня был мощный польский акцент, потом мне казалось, что он исчез :) (хотя чехам так почему-то не казалось), еще потом я сам стал слышать те места в своей речи, где акцент был, а еще потом акцент стал неопределяемый для чехов, т.е. нельзя было сказать, откуда я. А совсем-совсем потом, т.е. сейчас, я зачастую какое-то начальное время в повседневной беседе двух чужих людей могу сойти за чеха, ибо фразы-приветствия, общие словечки и некие офисные штампы выучены на попугайско-подражательном уровне идеально. История чештины такова - я с самого начала был брошен в пучину чешского окружения, язык учил исключительно общаясь.

 

4. В каких ситуациях используете русский, а в каких чешский? И каково примерно процентное соотношение использования языков? На каком общаетесь чаще?

 

На чешском до недавнего времени говорил значительно больше, чем на русском. С русскими стараюсь говорить по-русски, хотя чешские слова постоянно лезут в голову. Но я, в отличие от Айдара, борюсь :), хотя делать это всё сложнее.

 

5. Чувствуете ли вы себя свободно, общаясь на чешском?

 

Да, совершенно. Зачастую я не помню, на каком языке что-то читал или смотрел.

 

6. Считаете ли вы чешский иностранным?

 

Разумеется, он иностранный. Какой же еще? Не родной, значит - иностранный.

 

7. Происходит ли у вас в процессе общения смешивание языков? На лексическом, синтаксическом уровне? Примеры - "до этого мне ничего нет" или "вчера я был бегать".

 

См. п. 4. Смешивание происходит на уровне мышления, т.е. думаю я не по-русски и не по-чешски, а на смеси. Приблизительно 50/50, по принципу удобства - что короче и ёмчее :) , то и использую. Но говорить стараюсь правильно, расслабляться не нужно.

 

8. Возникают ли ситуации, связанные с тем, что вы не используете этот язык в конкретной сфере (не знаете, к примеру, как будет по-русски zalohova faktura или навания запчастей)?

 

Да. Сплошь и рядом, когда говорю с русскими, не могу вспомнить слова из той сферы, где русским не пользуюсь. Залогову фактуру даже теперь не могу перевести на русский. Счет-фактура... Предварительная? Блин <_< .

9. чувствуете ли вы себя иностранцем или иностраноговорящим, общаясь с местным населением?

 

Как это ни странно, нет. Я себя чувствую совершенно своим. Ибо могу поболтать на совершенно те же темы, что и они. И даже своих прибавить :).

 

И еще - отзовитесь кто-нибудь, кто владеет этими двумя языками в совершенстве, автономно друг от друга (без смешения), и способен использовать их на одном уровне в одинаковых речевых ситуациях.

 

Про совершенство утверждать не буду, но я способен использовать их на одном уровне в одинаковых речевых ситуациях. Считай, что я отозвался.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Хочу еще прокомментировать вопрос ругательств, который был незаслуженно забыт в этой теме.
Как известно, это показатель - так вот, первое, что я скажу, наступив в темноте на кошку, будет чешское выражение, а потом сразу же русское. Проверено мною неоднократно, и не только на кошках.
B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Подтверждаю на все сто!
А вот про кошку ты зря упомянул. Нет тебе прощенья! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (KOTRPA @ Jan 29 2004, 23:12) А вот про кошку ты зря упомянул.
Почему же? Наш с Айдаром способ решения кошачьего вопроса ты знаешь :). Шутка, конечно. Я к кошкам не отношусь. Т.е. никак - ни с ненавистью, ни с любовью. Но ради тебя готов переправить кошку на собаку, вызвав горячее одобрение собаконенавистника Дима.
B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku