Polly 972 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 8, 2019 Мне в этом плане нравится стишок (читать в рифму): Всё потому, что мне за сорок И много пройдено дорог И нужен мне творог и творог, А также творог и творог. 2 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 10, 2019 https://www.adme.ru/zhizn-nauka/russkij-yazyk-mozhet-svesti-s-uma-dazhe-teh-kto-znaet-ego-s-rozhdeniya-vot-18-dokazatelstv-2121865/ 2 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10037 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 11, 2019 Очень здорово. Вот только на счет "до скольких" бы неплохо как-то подтвердить. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2019 Там в статье сразу несколько спорных вещей. В частности про кофе (эта форма допустима в разговорной речи, но не является рекомендуемой). На счёт ё там тоже лукавство - в тех словах два ударения, что в русском языке бывает нечасто и в основном в сложных многокоренных словах. И ещё 5,5 рубля или рублей зависит от прочтения - пять с половиной рублей, но пять целых пять десятых рубля. В целом так себе статейка, для обывателя, далёкого от лингвистики. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10037 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2019 38 минут назад, buster сказал: На счёт ё там тоже лукавство - в тех словах два ударения Ну на счет самолетостроения еще соглашусь, но "трехмерный" имеет вполне себе одно ударение. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2019 35 минут назад, GDV сказал: Ну на счет самолетостроения еще соглашусь, но "трехмерный" имеет вполне себе одно ударение. В слове трехмерный главное ударение на ме, и вторичное на трёх. Вот транскрипция в МФА [ˌtrʲɵxˈmʲernɨɪ̯] - нижняя "черточка" в начале означает более слабое ударение, а апостроф перед m означает сильное ударение. Поскольку в русском языке это явление редкое и не является смыслоразделительным (т.е. не образуются минимальные пары), то носители его не замечают (и в принципе не важно, скажешь ты совсем без слабого ударения или все-таки с ним). А вот какой-нить китаец это услышит вполне себе чётко. P.S. Но вообще на ё ударение падает исторически, потому что ё в русских словах - это бывшее е, которое под ударением перешло в ё. Кроме многокоренных слов, где ё стоит в слабой позиции, в любом другом русском слове ё всегда будет ударным просто по причине фонетического явления, лежащего в появлении звука/звуков, который(-е) мы обозначаем этой буквой. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 12, 2019 Я вот вам другой занимательный факт скажу: в русском языке есть слово вынуть, у которого типа нет корня. Почему типа, а потому что он там хитро спрятался Но и даже со спрятавшимся корнем не всё так однозначно. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 16, 2019 Слова, которые многие носители языка используют или понимают неверно: нелицеприятный (вместо неприятный, грубый, обидный) неприкасаемый (вместо неприкосновенный) эпицентр (вместо центр) пользовать (вместо использовать) одевать (вместо надевать) // ну это банальщина, конечно Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 6, 2019 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10037 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 24, 2019 Местами очень смешно :). @Satenik, оцени :). ----------- Работу свою я люблю. Среди поздравительных открыток, подаренных мне студентами, любимая у меня - полученная на день рождения в первый год работы: «Дорогой брибодаватель! Пи3давляем Вас, мадам Вашу мать!» Занятие по фонетике. На доске - известное с детства: «Шла Саша по шоссе и сосала сушку». Студенты – шесть китайцев и один турок, пробуют повторить. У турка со свистящими и шипящими никаких проблем, быстро освобождается и роется в словаре. Китайцы худо-бедно тоже справляются с любительницей сушек. Но особенность их менталитета – всему нужен буквальный перевод. - Что это – «сосала»? – спрашивает одна китаянка меня. Турок водит пальцем по страничке словаря и зачитывает вслух: - Сосать, отсосать, подсосать, высосать! Изумлённо поднимает брови и уважительно цокает языком. Это тебе не турецкое «шургум-бургум бердык-кирдык». Это – русский язык. *** Зимняя сессия. Огромный, выше двух метров, чернокожий студент сдаёт экзамен по языку специальности – география. Стоит перед комиссией у доски с картой мира. Волнуется. - Болша часта баверхнасти зимыли пакырыта вада. Вадами. Брастите, вадой. Комиссия понимающе кивает. - Набрымер, ыздеси накодытса Сивэра-лидавытный акиан. Африканский гигант водит указкой по верхнему краю карты. - А скажите… - раздаётся дребезжащий голосок председателя комиссии, пожилой доцентши. Негр испуганно таращит глаза и замирает. Старушка-доцент роется в ведомостях. - Скажите, пожалуйста… - бормочет она, отыскивая имя студента. Находит. Студента зовут Муддака Бартоломэо Мариа Черепанго. - Скажите, - решает обойтись без имени председатель комиссии. – А почему этот океан называется именно так – Северный Ледовитый океан? Негр с минуту думает, разглядывая карту, потом переводит свой взгляд на окно. За окном метель. Мрачные январские сумерки. Ночью обещали минус восемнадцать. Большие, слегка желтоватые глаза печально смотрят на комиссию. - Бадаму то иму холана. Очин холана. *** Нового студента зовут Ван Хуй. Китаец. Третий день в России. На родине учил русский в школе. Начинаю писать его имя в журнале и останавливаюсь. - Давайте-ка, мы вам фамилию поменяем. Вернее, имя, - говорю ему. – Чтобы звучало лучше. Смотрит на меня недоуменно. - Ну, Хуэй, например. Или Хой. Очень известное, кстати, в России – Хой. Мне нравится. Парень не соглашается. Мол, нормальное имя и всё тут. - Нет, я – Хуй. Ван Хуй. Ну, ладно. Хуй так Хуй. Записываю его в журнал. Про себя улыбаюсь: «Дожил, батенька. Матершиной служебные документы мараешь». Через пару недель Ван Хуй подходит после занятия. - Преподаватель, извините. Почему милиция смеяться, когда смотреть паспорт? «Видишь ли, Юра...» - говорил в таких случаях адъютант его превосходительства. Объясняю прямо и честно. Ван таращит глаза. В тот же день сходили в учебную часть, переправили имя в студенческом билете и в журнале. А по паспорту он так Хуем и остался. *** - Как ваша жизнь в общежитии? Что хорошего, что плохого? Общага у студентов та ещё... ДАС. Дом аспиранта и студента на улице Шверника. Притон и тараканник. Совсем рядом, кстати, с больницей им. Кащенко.... Студенты – китайцы, люди неприхотливые. Особо не жалуются, некоторые даже довольны. Берёт слово самая старшая в группе – китаянка лет двадцати пяти, собирается поступать в аспирантуру. - В общежитии у нас настоящее бл**ство! – с ходу заявляет она. Чуть не роняю мел. Уж от кого-кого, но от неё не ожидал такого. «Послышалось», - думаю. Китаянка внимательно разглядывает меня сквозь стекла узеньких очочков и продолжает: - Блядство – очень важно. Как вы думаете? Морда лица у неё при этом какая-то суровая. Как на партсобрании. Всё ясно. Общага она и есть общага. Соседки, русские дуры, научили, а мне расхлёбывать. Решаю увести её от скользкой темы и задаю отвлекающие вопросы. Нет, упёрлась и талдычит своё: «бл**ство», «бл**ство», «бл**ство»... Китайцев вообще трудно сдвинуть в нужном тебе направлении. А уж если их на чём-то зациклит – проще смириться. - Ли Сяо! – говорю ей. – Откуда вы знаете это слово? Ответ меня обескураживает. - Из здесь, - и поднимает толстенький карманный словарь. – Вот, «бл**ство». «Обалдели составители совсем!» – Можно посмотреть? – беру у неё словарь. Смотрю. Отсмеявшись, объявляю следующее занятие – уроком по фонетике. «Братство» в общежитии у них большое, оказалось. Братство. *** Китайские проблемы со звуком «Р»... Нет у них в языке такого звука, а в русском, как назло – полно. Вот и получается у них - «тлаботать», «пливет» «блатья»... Фонетические упражнения студенты, конечно, выполнять не любят – скучно и нудно. А – надо. Никто ж не обещал, что будет легко. Впрочем, кое в чём помочь можно. Первого апреля захожу в класс и потрясаю номером «МК». На одной из фотографий показываю им толстого усатого мента с дубинкой. - Слышали о последнем указе президента? – спрашиваю группу. Не слышали, конечно. - Теперь, согласно документу, любой человек, не знающий гимн России, будет задержан и даже избит милицией за это. Милиции дали право проверять знание текста гимна. На улицах будут останавливать и спрашивать. Группа притихла. - Ну, вам-то бояться нечего, - деланно зеваю. – Вы-то гимн, конечно, знаете. Какие вопросы по домашнему заданию? Китайцы шушукаются между собой и наперебой начинают кричать: - Нет, мы не знаем! - Какой текст?! - Как петь? - А вы знаете? - Скажите нам! Удрученно качаю головой, сокрушаюсь – как, мол, вы не знаете священного текста? Живёте в стране и не знаете её гимна?! По их лицам вижу, что напуганы крайне. Уже пожили полгода в Москве, насмотрелись всякого. Подхожу к доске. Беру мел. - Записывайте. Начинаю писать первую приходящую в голову белиберду: «Россия – крупнейшая, братья, держава! Да здравствует дружная наша братва! Прекрасна и прямо, и криво, и справа, Как дрожжи на траве двора дрова!» И в таком духе куплетов пять, экспромтом. - Переводить времени у нас нет. Будем учить наизусть, чтобы в тюрьму не попасть. Надо было видеть их лица, как они языки ломали. Потели, привставали с мест. Но пели старательно, читали с выражением. Перебивая друг друга. С надеждой на меня поглядывая. Сорок минут – и восемь человек будто с детства самого рычать умели. Великая вещь – мотивация. Вспомнилась корова из «Особенностей национальной охоты» - «жить захочешь, не так раскорячишься». В конце урока поздравил всех с Днём Дурака. Как-то они не очень порадовались… *** Очень трудно работать с похмела. Знаю, всем нелегко, но преподу – особенно. - Почему «столовая» - имя существительное? – спрашивают студенты. – Почему не прилагательное. Объясняю. - А ещё есть такие слова? - Конечно. Например... «Пивная» - выдает мозг. Нет, не годится. - Так... есть много слов схожей модели... вот... так... «Рюмочная». Тьфу, блин... «Бутербродная»... «Распивочная»... «Закусочная»... - Э-э... Конечно, много слов... Вот, например... э-э... Да... На следующем уроке мы поговорим о них подробнее. *** «Клинит» иногда в самом неожиданном месте. Однажды писал на доске слово «парикмахерская». Медленно выводил мелом буквы. Добрался до «хер» и замер, подумав: «Не может быть!» Аж вспотел. *** Сижу в методкабинете, листаю газетки. Вбегает преподавательница, из пожилых. - Боже! – кричит. – Он меня убьёт! Из коридора доносятся чьи-то вопли. Прислушиваюсь. «Я ни девичка!!!» «Я ни девичка! Ни девичка! Я! НИ!! ДЕ-ВИ-ЧКА!!!» - надрывается кто-то мужским голосом. Выясняется, что студент-сириец не сделал домашнее задание. Объяснил, что просто забыл. На что бабулька-коллега, не задумываясь о последствиях, хмыкнула: «Ну, память-то девичья, да, Саид?» Мужик-мусульманин этого не перенёс. Выпучил глаза, изошёл пятнами и принялся орать. - Я ни девичка! Я мужчина! Ни девичка! Ни девичка! Никакие попытки объяснить, что просто идиома такая, успеха не имели. Так и орал, пока самому не надоело. Стоял в полуприседе, сжав кулаки, и орал. Горячий и гордый народ. *** Студент-турок, Эмрах. Мне – 26, ему – 20. Подружились. Пиво не раз пили вместе, после занятий. Эмрах всё просил научить его материться. - Ты знаешь, не надо, - объясняю ему. – Правильно всё равно не сможешь, с твоим уровнем сейчас. А пошлёшь кого-нибудь по незнанию – проблем не оберёшься. Потом сама жизнь научит. Летом у Эмраха начались проблемы с общежитем. Он закончил наш факультет и поступил в МГУ. Надо менять общежитие. Из одного его выписали, в другое – всё никак не могли вписать. Эмрах приезжает на факультет с сумкой в руках. - Сылушай, можна мне пажить у тибя два дня? - Конечно, - говорю. – Что за вопрос... Эмрах вздыхает: - Биляд, я йобаный бомж. Пиздэц какой-та, думал в парке ночевать придётся. Научила жизнь. *** Давно собираюсь составить «Памятку преподавателя». Сделать список слов и выражений, вызывающих нездоровую реакцию студентов-иностранцев. «Спички» - югославы всегда ржут радостно. «Пича» - женский половой орган, «п***а», говоря проще. «Пичка» - уменьшительно-ласкательное, «п***ёнка». Предлог «с» соответствует нашему «из». - «Юрий Гагарин был очень смелым», - читает американка фразу из учебника и озадаченно поднимает голову: - Smelly? Why? Испанец старательно читает текст о мальчике Викторе и его мечте. - «С детства Виктор мечтал стать моряком»... Замирает на мгновение. Надувает щеки, краснеет. Не выдержав, гогочет во всё горло. «Марикон» по-испански – «пи***ас». Группа кувейтцев. Весёлые арабы. Будущие врачи. Специальность – стоматология. Один из них, толстый Али, показывает на свои зубы и спрашивает: - Как это по-русски? - Зуб. Зубы. Арабы трясутся от смеха, на все лады повторяя: «Зуб, зуб, зуб, зуб...» «Зуб» по-арабски – «фаллос». - Ребята! – говорю им. – Или привыкайте, или не сможете врачами стать – клиенты обижаться будут. Представьте, приходит к вам человек и говорит: «Доктор, у меня болит зуб». А вы смеётесь... Нехорошо. - У меня... болит... зуб! Ах-хаха-ха! *** Группа корейцев готовится писать изложение по тексту «П.И. Чайковский». Внимательно читают текст, выписывают незнакомые слова. - Всё понятно в тексте? – спрашиваю. Кивают – всё понятно. Начинают писать. Минут через десять вижу – шепчутся о чём-то. - Что такое? - Одно слово не понимаем. В словаре нет. - Какое слово? - «Чайковский». *** Аспирант из Ирана передал через одногрупников записку: «Уважаемый преподаватель! Прошу извините, что сейчас нет на урок. Моя баба приехал из Иран, поэтому мне надо». Иранцы приезжают учиться обычно семьями, поэтому вхожу в положение и не возражаю. Надо так надо. Если бы ко мне баба приехала, я бы тоже на урок не пришёл. На следующий день спрашиваю: - Мехди, как ваша жена, нормально долетела? Оказывается, не жена. Папа приехал. *** - Я обезьяна сделаю, - говорит мне другой иранец. – Верите? Ведь если я сказал – обезьяна, значит – я обезьяна. На всякий случай не спорю с чернявым бородатым мужиком. Ему виднее. Лишь потом доходит, что он обещает о б я з а т е л ь н о сделать домашнее задание. *** "Сибаритки". Загадочное слово, которое очень любил один пожилой японец. На старости лет вдруг проникся интересом к России, бросил жену и детей, приехал в Москву. Носил зимой и летом сандалии на босу ногу и жиденькую косичку седых волос на голове. "У меня сибаритки" - сообщал он каждое утро вахтёру, всем встреченным по пути преподавателям и своей группе. Вахтеры его не любили. Мало того, что японец пугал непонятными "сибаритками", так он ещё трижды мелко кланялся им при входе. Старички-охранники нервничали, не зная, куда деться и как отвечать. Наконец кто-то догадался. "Как ваши дела?" - задали японцу контрольный вопрос. "Сибаритки!" - последовал ответ. "Всё в порядке" просто у человека было. Всё в порядке. *** Письменные перлы, которыми снабжают студенты – особая вещь. Здесь и глубина мысли: «Чем больше я изучать, тем я меньше много». «Уничтожать природу – задача важная. Поэтому я хочу стать ветеринарном. Моя сестра – тоже собака-врач. Это важно для жить». И особое видение нашей истории: «Ломоносов – великая учёный. Толко он мог придумать такая трудная грамматика». «Командовал русской аримией генерал Михаил Кукурузов». И просто своеобразный «олбанцкий»: «Все в моей семье говорят по франкодзу суки». «Я всегда педерил девушкам цветы иконведы». «Вчера с друзьями я выл в театре». «Я наблудил это в микроскопе». И, наконец, моё любимое, из сочинения после просмотра фильма «Брат». «Данила приехал в Петербург к брату-мафии. Там он встретил трамвай Свету и полибил, но брат мешал им любить друг друга». 3 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Satenik 1396 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 24, 2019 Оценила! Эх, мне, что ль начать писать мемуары. Завидую автору, разные национальности, разные структуры родного языка. Интересно. А я всегда бьюсь с одним и тем же. Уже на автомате. Нельзя хвастаться, что у вас ужасная учительница, чтоу вас прекрасный живот, и ни в коем случае не просите в отеле рецепционистку возбудить вас в 7 утра. И тд. 1 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 25, 2019 В 9/24/2019 в 07:10, GDV сказал: Нового студента зовут Ван Х Я думаю, это враньё. У нас такую фамилию транскрибируют как Хуэй. Скорее всего все зарисовки выдумка или по большей части выдумка. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Archer 1636 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 27, 2019 Сюда, наверное, будет правильно Двое молодых людей в спортивных костюмах сидели на корточках в подворотне. Один носил «адидас», другой «найк» и кепку-аэродром. Неспешно сплёвывали шелуху от семечек, вспоминали какого-то Годо с Юго-западного, который не приехал. И зорко посматривали, не идёт ли кто в расставленные сети. Они дождались — в их сторону катился на самокате тощий очкарик. С жиденькой, но ухоженной бородой и голыми щиколотками, выглядывающими из-под коротких джинсов. Молодые люди встали, потянулись и заступили дорогу. — Закурить не будет? — начал адидасный. — Не курю, — очкарик продемонстрировал вейп, — только жижы могу налить. — Слышь, — парень в кепке сделал шаг вперёд, — ты чё нам фигню втыкаешь? Какая жижа? Я тебе ща… Очкарик, против ожидания, резко бросил самокат. Растопырил пальцы и сам пошёл на кепчатого. — Ты на кого наехал, планктон немотивированный? Я вчера только из зоны комфорта откинулся! — Это… — Да я таких коучей как ты, по три раза за тренинг рвал. И заставлял мне смузи берёзовый заваривать. Понял? — Ты чего, мужик? Нарываешься? — несколько неуверенно вставил адидасный. — Я тебе сейчас кейсы предъявлю, корпоративные, — очкарик не собирался отступать, — И набонусирую, если не ответишь. А потом косты срежу, обоим сразу. — Ты нам не предъявляй! — тонкой взвизгнул кепчатый, — мы сейчас братву позовём! — Давай, зови, — очкарик гнусно ухмыльнулся, — я со стафа своих подтяну. Хочешь, чтобы мы своей синергией тебе точки роста обозначили? Так мы вас заапрувим! Реквесты пролонгируем, будете всю жизнь на кипиай работать! Ни один ичар вам офер не сделает. Парни переглянулись, синхронно развернулись и побежали. — Чёрт! — адидасный сплюнул на бегу, — На кого это мы напоролись? — Сто пудов смотрящий по офису, — кепчатый от напряжения даже покраснел, — И откуда они такие звери берутся? У меня брат случайно попал к офис. Еле живым ушёл — чуть в барбершоп не затащили. — А я говорил, у него самокат... Очкарик, оставшись в одиночестве, улыбнулся. Еще не родилась шпана, способная победить аспиранта-филолога. Материал, собранный для кандидатской «Сравнение корпоративного арго и блатного жаргона начала двадцатого века», отлично подходил для разборок. (с) Александр "Котобус" Горбов из "Книги пятничных рассказявок" https://author.today/u/kotobus/works 4 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
serj_nv 2549 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 27, 2019 Спасибо Archer повеселил +100 в карму. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Zeb Stump 7648 Nahlásit příspěvěk Odesláno September 30, 2019 Dode pa? Она тряслась в Урюпинском трамвае, давило одиночество, тоска, (не старая, домашняя, не злая), вдруг сверху по-французски: "Dode pa?" "Мужик, француз!"- подумалось бедняжке, Париж, Шабли, Монмартр и фрикасе, багет, рокфор, в бистро вкусняшки, не веря счастью - "Кес ке се?" И баритон почти французский, мечты и дум прервав полёт, задал вопрос на чистом русском- "Трамвай, [плохое слово скипнуто], до депА идёт?" Автор: Евгений Клифт Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky