GDV

Kapesní Slovník česko-ruský, R. 1915

Recommended Posts

Cestář - чистильщик ? cepeněti - околеть, тоже интересно...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А coul (дюйм) слыхал бежне кто-нибудь? Или я один такой необразованный?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я слышала в контексте "...na jeden coul..." это как немножко больше, или меньше .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Тем временем - нашел рецензию нa этот словарь, написанную профессиональным филологом. Судя по всему, у г-на Форейта было доброе сердце и хорошие намерения, и дело он продвигал достойное, но первый блин у него получился комом:

 

OPERA SLAVICA VIII, 1998,4, ad - Forejtův Kapesní slovník rusko-český a česko-ruský ku potřebě obchodní a turistické:

 

… exkurze do světa jednoho z prvních rusko-českých a česko-ruských slovníků u nás záhy přesvědčí o tom, že ještě dlouho bude trvat, než celé autorské kolektivy svými záměry rozpracují s technologií slovníkové tvorby i její metodologii, a to na vědním a ne pouze zkušenostním základu…

 

http://digilib.phil.muni.cz/bitstream/hand...8-1998-4_19.pdf

Opera Slavica (Slavistické rozhledy) - recenzovaný odborný slavistický filologický časopis. Vydavatel: Ústav slavistiky Filozofické fakulty Masarykovy univerzity.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А coul (дюйм) слыхал бежне кто-нибудь? Или я один такой необразованный?

 

Да, обычно слышала в предложении "... každým coulem", например -

Pokud jste ale už opravdu velký magor každým coulem, pozná se to na sto honů, ať chcete nebo nechcete.

Nebo - Zkrátka je to Pan malíř a odborník každým coulem, kterého mohu vřele doporučit.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

A вот это тоже казалось мне вначале неточностью:

 

Cepeněti = околеть, околевать.

 

Потому что существует же прямая калька, почему еe нет в этом словаре??? Вот она:

 

Cepenět = цепенеть.

Zcepenět = оцепенеть.

 

Однако оказалось, что исторически цепенеть и на русском означало околевать, а чешское слово chcípnout и русское цепенеть восходят к общему славянскому корню. Во времена Форейта это было еще на слуху...

 

Rejzek, Etymologický slovník:

cepenět {hynout, tuhnout}, zcepenět. R. Cepenéť

 

ЦЕПЕНЕ́ТЬ, цепенею, цепенеешь, несовер. (к оцепенеть). Становиться неподвижным. Цепенеть от ужаса. Цепенеть от страха. Цепенеть от холода. «Под ледяной своей корой ручей немеет; всё цепенеет.» Баратынский.

|| Становиться бесчувственным, терять активность, переставать реагировать. «Где я? где? цепенеет мой ум!» Некрасов.

(Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935-1940)

 

Цепенеть

Общеслав. Суф. производное от прич. глагола cěpati «умирать, околевать, дохнуть» < «становиться неподвижным, твердым, жестким». Ср. околеть, одеревенеть.

(Школьный этимологический словарь русского языка. Происхождение слов. — М.: Дрофа. Н. М. Шанский, Т. А. Боброва. 2004.)

 

Цепенеть

цепене́ть е́ю, оцепене́ть, ст.-слав. оцѣпенѣти ναρκᾶν (Супр.), оцѣпати ἀποστηλοῦσθαι (Супр.), сербск.-цслав. цѣпѣнъ "неподвижный", болг. сце́пя се "цепенею", сербохорв. сципати се "замерзать", словен. сереnе̣́ti "цепенеть", чеш. scepeněti, scípnouti "околеть", scíplina "падаль", слвц. сереniеt᾽ "цепенеть". Праслав. cěpeněti от *се̌ръ "палка". Ср. в семантическом отношении околе́ть от кол; см. Бернекер I, 125; Преобр., Труды I, 47.

(Этимологический словарь русского языка. — М.: Прогресс. М. Р. Фасмер. 1964—1973.)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

... самое загадочное для меня чешское слово из опубликованныx статей словаря – это таинственный

 

Couk = рудоносная жила

 

Вижу/слышу его впервые. Но оно есть, вроде бы... Однако среди моих знакомых, даже среди выходцев из горняцких районов, его никто не знает, даже старики! Поспрашивайте, может кто его слышал? В словарях его не вижу, в текстах - тоже, разве что в прозе Й.К. Тыла один раз промелькнуло... Из какого оно к нам пришло языка, это редчайшее словечно? Быть может, оно есть в академическом словаре пани Borůvky? Kаким чудом оказалось оно в словаре Форейта?

 

Couk - pramen jakékoli rudy neboli vůbec oddělení na horách... ??????????

http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=6877

Couk: от céva / žila = жила?????? Couk от ЦОУК - Центра обслуживания учреждений культуры? :trava:

 

P.S. Читаем в словаре вполне на сей раз корректную статью :

Cukání = подергивание.

 

Но вот что интересно, тут есть и калька –

Цукать 1. Резко, рывком дергать поводья лошади (спорт.). Цукать молодую лошадь. 2. перен. Грубо издеваться над кем нибудь (школ. устар.). Цукать новичка. Толковый словарь Ушакова.

Цук, оказывается - резкий рывок поводьями...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А coul (дюйм) слыхал бежне кто-нибудь? Или я один такой необразованный?

Это старинная мера длины, около 2,5 см, приблизительно равна ширине пальца.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Couk = рудоносная жила

 

Из какого оно к нам пришло языка, это редчайшее словечно? Быть может, оно есть в академическом словаре пани Borůvky? Kаким чудом оказалось оно в словаре Форейта?

Не из словаря, но из истории кутногорских горняков.

Couk - так называли рудоносную полосу (пласт?) или серебряную жилу. По-старочешски cúk, от немецкого Zug .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Не из словаря, но из истории кутногорских горняков.

Couk - так называли рудоносную полосу (пласт?) или серебряную жилу. По-старочешски cúk, от немецкого Zug .

Пасип. Получается, не славянский корень...

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А coul (дюйм) слыхал бежне кто-нибудь? Или я один такой необразованный?

Абсолютно обычное слово в строительстве. Вернее, в сантехнике. Именно так и говорят, когда говорят о резьбе.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Это так, большинство терминов в горном деле происходит с немецкого, многие основные труды по геологии были написаны на немецком, и основой для них служило изучение Моravského krasu /a?/.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В посте про букву "Č" мною была допущена грубейшая ошибка - я перепутал Чацкого и Чичикова.

И никто, ни один человек, не обратил на это внимания :).

Единственный форумчанин, который заметил это, не является активным автором и написал мне в личку.

Это я так, справедливости ради :).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Cestář - чистильщик ?

Чистильщик улиц, наверное.

Cestář - работник, который чистит и содержит в порядке проезжую часть улицы.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В нашем словаре читаем:

 

cink = бельмо на глазу.

 

Думаю, значение этого интереснейшего чешского слова за сто лет претерпело значительные изменения. Нынче:

 

Cinknout se = напиться. Кто взьмется перевести фразу "Seš cinknutej, vole!"? :-)

 

Cinknutý karty - крапленные карты. Když je něco cinknuté, значит, оно испачкано какой-то фальшью.

Cinknutý bývají volby, mobil, tendr. Zprávy, server... Cinknutý zápas - проданный матч. Не могу сообразить, каким одним русским эпитетом это выразить?

 

A в стародавние времена значения были и другие:

 

Hodit cink = послать маляву. Cink - это был старинный музыкальный инструмент, пятерка на игральной кости, бельмо на глазу, цинк, и еще какая-то деревянная фигня для изготовления jitrnice.

 

Но основное значение и нынче, и сто лет назад - совпадает, и тут - прямая калька.

Cink - это же Дзиньк !

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku