Setka

Дети-билингвы

Recommended Posts

Hacioglu. Папа турок, мама русская, между собой говорят по-английски, живут в Чехии. Я с неослабевающим интересом жду, когда их ребенок заговорит

Это просто находка для диссертации - надеюсь, мама с папой такой бесценный материал фиксируют :rolleyes:

Держите нас в курсе :)

Да, столько бесценного материала пропадает .... :unsure:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
на английском ибо это сейчас основной мировой язык общения (хотя немцы и считают по-другому)

Немцы на этом не настаивают, минимально уж 65 лет как :)

Они таки да не настаивают, они просто так считают и поэтому других языков не учат :^)

 

Пример немецкого рода Wandlerа не показателен и отметается :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Они таки да не настаивают, они просто так считают и поэтому других языков не учат :^)

Пример немецкого рода Wandlerа не показателен и отметается :^)

А какой иностранный язык преобладает в немецких школах? По словам местных, которые знали английский язык лучше, чем немецкий, они с немцами на разных культурных мероприятиях общались на английском языке. Комментарии были такие, что немцы знают и английский язык. Но здесь немцы в магазинах и т.д. везде хотят, думают, что все знают немецкий. Соответственно, русскую речь тоже везде услышишь. (Дайте мне ножичку, куриную ножичку, просит покупатель в магазине...)

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я, конечно, с буквоедской толчки жрения высказался неправильно.

 

Немцы, конечно же, учат иностранные языки.

 

Но вот чтобы пользоваться ими, так это в большинстве своём таки нет. А все, кто таки да, те уже и так в туризме и около работают :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А папа по жизни на иврите разговариват?

Папа по жизни на иврите да разговаривает :) его цитирую :)

Но так же и на русском... а так же и на английском. Причем все 3 языка на одинаковом блестящем уровне.

Щас за чешский взялся. Конечно разговаривает забавно, но не смущаясь и по-моему уже достиг больших результатов. Вот пусть бы бэйбик в него пошел...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
:trava: не завидую ребенку, как бы ему крышу не снесло от того, что все настаивают.

:rolleyes: ну мы это... в хорошем смысле как бы... :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Думаю, максимум, о чем можно беспокоиться - это что ребенок заговорит позднее большинства сверстников (ну и что?), и на некоторых языках будет говорить с акцентом (опять же, ну и что? :)).

 

Нашей старшей в октябре исполнилось 4. В это время у нее случился внезапный и резкий прорыв с русским - начала на нем активно говорить. Сейчас читает и кое-как пишет :) на всех трех языках. Фактически за полгода такой скачок огромный (для взрослого). Русским занимается дополнительно, английским и чешским - в саду. Я не считаю столь ранние занятия необходимыми, и мы на них не настаиваем, но пока что настаивает она. В её русском есть английский акцент, но я уже привыкла. :) К тому же, мне кажется, что акцент этот постепенно сглаживается.

 

А до 4-х лет говорила она практически только по-английски (как говорят в садике, как говорит с ней папа, и как мама с папой говорят между собой), хотя чешский (от бабушки) и русский (от мамы) понимала без проблем.

 

Средней 2 года, уже ближе к трём. Она точно так же, как и старшая в её время, предпочитает английский, хотя чешский и русский понимает. По-русски в речь вставляет отдельные слова, со старшей общается по-английски. Надеюсь, что прорыв с русским у нее тоже случится. :) За чешский не беспокоюсь: куда тут от него денешься, особенно, если школа или садик чешские...

 

Но вообще, я предполагаю, что тут у очень многих родителей дети "работают" с тремя языками, просто наборы разные. А в школе добавляются еще языки, и у многих с первого класса...

 

ну и хорошо если так. Акцент ведь не кусается. главное чтобы они с ума не сходили от таких наборов.

Но как я понимаю, если все нормульно протекает, то и бояться нечего

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Я, конечно, с буквоедской толчки жрения высказался неправильно.

 

Немцы, конечно же, учат иностранные языки.

 

Но вот чтобы пользоваться ими, так это в большинстве своём таки нет. А все, кто таки да, те уже и так в туризме и около работают :^)

Абсолютно согласна.

Работала в туризме. Заменяла коллегу. Звонила несколько раз в немецкие отели и пансионы... так вот, скорее я выучила необходимый набор немецких фраз чем встретила хоть кого-то говорящего по англ...

Потом нас занесло на год в Швейцарию в немецкоговорящую глубинку - там вообще полный абзац. Никто ни бельмеса не понимает на английском.

Их набор языков: немецкий (хотя немцы их не понимают, ибо у ниш швисдойч какой-то), французский, итальянский. И то не у всех конечно же. У большинства язык был только собственный.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun

Насколько я знаю, настоятельно не рекомендуется мешать языки (если уж мама говорит с ребенком по-русски, то она только по-русски с ним и говорит, слов из других языков не вставляет).

Если какой-то язык развивается слабее, то полезно найти соответствующую среду - чтобы, скажем, не только мама говорила на русском, но и еще кто-то. Лучше всего, конечно, чтобы этот кто-то был сверстником, но хватит и нескольких взрослых (мне кажется, тут один ребенок-сверстник идёт за нескольких взрослых по эффективности воздействия) :) Но это актуально только тогда, когда ваш ребенок уже в том возрасте, в котором дети играют вместе.

Ну и еще мы к этому делу все же осторожно подходили - все же, у нас первые дети не слишком поздно научились говорить. Возможно, если бы мы отметили, что ребенок ну уж очень долго молчит, мы бы уменьшили количество языков. Впрочем, возможно, это бы было уже неактуально - к "позднему" возрасту понимание языков уже было бы вполне себе развито в любом случае...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun

Еще такой момент: до того, как у нас появились дети, я консультировалась у знакомой лингвиста. Не могу ничего сказать по поводу ее опытности и т.п., но на мой вопрос о том, сколько "родных" языков выдержит ребенок, она ответила, что 3 - без проблем, а вот 4 - уже, мол, многовато. Наша ситуация включала именно 3 языка, поэтому вопрос 4-х языков меня интересовал слабо, и я его далее не педалировала. Отмечу, что позднее мне встречалась как минимум одна четырехязычная семья (папа=английски, мама=русский, жили в Испании, няня говорила на каталанском). Ребенок справлялся, по крайней мере, в пассиве-то уж точно (для широких бесед ребенок был еще мал). Но тем не менее. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Потом нас занесло на год в Швейцарию в немецкоговорящую глубинку - там вообще полный абзац. Никто ни бельмеса не понимает на английском.

Их набор языков: немецкий (хотя немцы их не понимают, ибо у ниш швисдойч какой-то), французский, итальянский. И то не у всех конечно же. У большинства язык был только собственный.

В Швейцарии 4 официальных языка. Без английского договорятся.

Švýcarsko ve své ústavě přijaté již v 19. století deklaruje rovnoprávnost jazyků původně žijících obyvel. Zákonem zaručené je právo na komunikaci se spolkovými úřady ve všech úředních jazycích. Švýcarsko má tedy čtyři úřední jazyky. Dobrovolně, podle svých možností, se přidávají i některé další úřady na úrovni kantonů a obecí. S pokračující integrací cizinců a imigrantů úřady umožňují komunikaci i v jiných jazycích. Hojně rozšířeným jazykem je také angličtina.

Všeobecně rozšířeným omylem je názor, že všichni Švýcaři hovoří všemi čtyřmi úředními jazyky své země. Např. Švýcaři, jejichž mateřštinou je němčina, se ve škole sice učí jako první cizí jazyk francouzštinu a jako další angličtinu, ale italsky již mluví jen málokterý z nich.

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
В Швейцарии 4 официальных языка

Исключительно на федеральном уровне.

 

Что интересно, официальных 4, а государственных 3 :^)

 

В каждом кантоне — свой список языков, от 1 до 3.

 

В каждой коммуне (гемайндэ, низовая единица административного самоуправления, вроде самоуправляемого населённого пункта или обьединения таковых) — свои языки.

 

Карочи, ахринець можна от их демократии.

 

:^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Насколько я знаю, настоятельно не рекомендуется мешать языки (если уж мама говорит с ребенком по-русски, то она только по-русски с ним и говорит, слов из других языков не вставляет).

А у нас так не пошло. (хотя, это немного офф, в семье говорим только по-русски, чешский в саду) У дочки было настолько категоричное отторжение чешского языка, что психолог настоятельно рекомендовала родителям говорить по-чешски. Аргумент, что мама говорит плохо, а папа вовсе не говорит не был принят. Сказала, что раз так, то хотя бы вставлять знакомые чешские слова. Не навсегда, временно, пока не начнет принимать чешский как язык. Что и пришлось сделать. Помогло, однако.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Насколько я знаю, настоятельно не рекомендуется мешать языки (если уж мама говорит с ребенком по-русски, то она только по-русски с ним и говорит, слов из других языков не вставляет).

Вот о вреде этого популярно уже объясняли миру, но это малореально достучаться до мозгов... :( Плюют родители на такие "мелочи" при воспитании детей от смешанных браков, а потом плачут горючими слЕзами, мол "наши дети русские корни забыли". А какие тут, нах, корни, когда у родителей в разговорном языке 40% чешских слов, из которых 90% искажено... причем они искренне считают что говорят по-русски... кошмар...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest Gamayun
"наши дети русские корни забыли".

 

Ну, в нашем случае чистой речи одного родителя было мало, честно говоря. Нужна была чистая речь еще нескольких знакомых людей, куча "прописей" и рабочих тетрадок для общего развития интереса, пара "логопедических" компьютерных игр, а также целенаправленные занятия три раза в неделю с преподавателем. Всё в охотку, разумеется, не насильно. Однако речь (ещё?) не чистая, а про остальные аспекты "корней" пока и говорить-то рано... Но мы потихонечку работаем над этим. :)

 

Впрочем, следует отметить, что волею судеб наша семья в большой степени живет вне русскоязычной среды. Полагаю, что тем семьям, где дети в этой среде находятся чаще, в плане "корней" существенно проще.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku