borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 И о нем тоже речь, я его назвала křídlovitý výběžek klínovité kosti (os sphenoidale), Кость называется Klínová (latinsky: os sphenoidale) крыловидный отросток клиновидной кости = křídlový výběžek klínové kosti (processus pterygoidei) Вот еще картинка, авось пригодится. http://www.posterus.sk/wp-content/uploads/...35_01_obr01.png Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Спасибо огромное!!!!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Но это еще не всё . Для этого "шедевра" : "Кость, расположенная каудально-лингвально по отношению к месту крепления челюстно-подъязычной мышцы", - я тоже придумала нечто вроде перевода. Получилось "Kost, která se nachází v zadní části v poměru k místu upevnění čelistní-podjazykového svalu". Исходник переведен с немецкого на русский и явно не медиком. Вот я и думаю, стоматологи вообще поймут, о чем идет речь? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
trond 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Немножко в копилку, если че. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 trond, спасибо, но в моем исходнике все написано по-русски. Латинскую терминологию я выискиваю сама, потом перевожу ее на чешский... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 И еще "бугорно-крыловидный"... Это даже и не кость... Шов? Мм... я тут порылась немного... Вроде нет такого шва. Глянь сама. http://www.medchitalka.ru/anatomy/shvi/22674.html Может, это Клиновидно-чешуйчатый шов, sutura sphenosquamosa? Амелиа, у меня такое смутное подозрение, что ты переводишь не с оригинала, а с неудачного перевода (с немецкого на русский). Не? Мож, есть смысл поискать в инете немецкий исходник? Исходник переведен с немецкого на русский и явно не медиком Ага, ну вот и мне так сразу же показалось. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Нет, не шов. Зубной имплант. Который теперь почему-то называется "имплантат". Ни вашим, ни нашим. upd Нашла я сайт этого доктора в Чехии. Он их тут продает, но аббревиатуру не расшифровывает. Бикортикальный - и все. Ура! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Нет, не шов. Зубной имплант. Который теперь почему-то называется "имплантат". Ни вашим, ни нашим. upd Нашла я сайт этого доктора в Чехии. Он их тут продает, но аббревиатуру не расшифровывает. Бикортикальный - и все. Ура! В каталогах пишут BCS Implantáty Dr. Ihde Basal Implant System (BCS) Здесь подробнее о названиях его имплантатов. http://www.dentamechanik.cz/attachment/201...32839529276.pdf Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Борувка, спасибо, я тоже нашла этот сайт и не только этот. Да и личный опыт тоже сильно помогает . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Да и личный опыт тоже сильно помогает . Не сомневаюсь. Но заказик тебе подкинули - мрак, не позавидуешь. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Да ладно тебе, заказ как заказ . В финансовой сфере меня Хоум Кредит поднатаскал, теперь буду стоматологию осваивать. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Да ладно тебе, заказ как заказ . С нормального исходника - да. Но с кривого перевода - это сила, молодец! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
IRMA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 27, 2013 Но это еще не всё . Для этого "шедевра" : "Кость, расположенная каудально-лингвально по отношению к месту крепления челюстно-подъязычной мышцы", - я тоже придумала нечто вроде перевода. Получилось "Kost, která se nachází v zadní části v poměru k místu upevnění čelistní-podjazykového svalu". Исходник переведен с немецкого на русский и явно не медиком. Вот я и думаю, стоматологи вообще поймут, о чем идет речь? Amelia, я бы немного по-другому написала. Каудальнее - это все-таки не в задней части (чего?), а ближе к "хвосту". И последняя эта мышца называется по-чешски jazylkočelistní sval, поскольку подъязычная кость - это jazylka. Может так: Kost je umístěna více kaudálně a linguálně vůči úponu jazylkočelistního svalu ?? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2013 IRMA, большое спасибо! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno December 28, 2013 Все-таки нужно придумать эквивалент для "бугорно-крыловидного имплантата" . Křídlový s hrbolkem? Hrbolo-křídlovitý? Hrbolatý s křídlem? Все мозги сломала... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky