Recommended Posts

я бы так написал: пол - цементная стяжка.

Я бы написала просто "цементный пол". Малта - разновидность цемента.

Malta vápenná se skládá z hašeného vápna, písku a vody, přičemž hašené vápno se připravuje

z páleného vápna hašením.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Слово ARCHEOSKANZEN так и сказать АРХЕОСКАНСЕН? Ну, как можно назвать еще музей под открытым небом типа Пирогово в Киеве или Львове?

Cканзен или музей-заповедник народной архитектуры.

 

И еще, как лучше перевести: костел или церковь, часовня или капелла?

В зависимости от контекста. :rolleyes:

 

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ага, с цементом поняла, спасибо. Со СКАНСЕНом тоже, я скажу МУЗЕЙ-ЗАПОВЕДНИК.

И последнее, на чем мозги разъела себе: hradiska s funkcí mocenského centra

Вот это слово перевожу как ВЛАСТЬ, но как это по-русски в предложение связать? Оно у меня здесь везде :areál mocenský.

Эти уже последнее, больше приставать не буду.

Меня знакомый попросил перевести текст о Велиграде, столице Великой Моравии, первого словянского государства. Интересно очень, но хочется не просто смысл передать, но в факты не исказить. Надеюсь, нашим соотечественникам помогут наши с вами труды. Милости просим в гости!

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот мы тут все такие прям по-чешски говорящие.

А как будет по-чешски "закладывает уши"? Ну, скажем, при полёте на самолете и т.д.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Так и будет, например: "Zalehnou mi uši když letadlo stoupá".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Zalehnou mi uši

Мерси.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
hradiska s funkcí mocenského centra

Резиденция монарха. То же, что и "Стольный (престольный) град".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Городище, служащее (служившее) центром власти?

В Лондоне, Праге или в Париже резиденции монархов городищем трудно назвать, имхо. Хотя, в древности, может и да. Но стольный град короче и по-русски понятнее.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Строго говоря, храдиско — это как раз русское городище, вне зависимости отто го, была ли там резиденция, хм, монарха (скорее местного князька). Ну, и сравнивать Велиград даже с Парижем, который во время оно тоже был мелким городишкой, не совсем корректно (всё же явно в пользу Парижу).

 

Кстати, только сейчас сообразил: о какаих таких цементных стяжках может идти речь, если даже никто не знает, где этот Велиград был? :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Так все-таки, цемент? А я так поняла, что бетон-цемент это другой состав. Просто найдется один страшно умный турист и заметит, что в 9 веке цемент не использовали...

Ага - я бы тоже не писала цемент. Я перевела бы как "пол из известкового раствора".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Строго говоря, храдиско — это как раз русское городище, вне зависимости отто го, была ли там резиденция, хм, монарха (скорее местного князька). Ну, и сравнивать Велиград даже с Парижем, который во время оно тоже был мелким городишкой, не совсем корректно (всё же явно в пользу Парижу).

Ну вот, вы на городище сосредоточились, а я чисто на mocenském centru. :)

 

Кстати, только сейчас сообразил: о какаих таких цементных стяжках может идти речь, если даже никто не знает, где этот Велиград был? :^)

Неважно где. Важно в какое время. Я поискала в технологиях производства малты. Пишут, что она отностится к разновидности цемента на основе гашеной извести. :mellow:

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот, так и буду говорить, цемент на основе гашеной извести,так называемае малта. Думаю, точнее уже не перевести.

С ВЛАСТЬЮ тоже поняла, спасибо. Где-то скажу, как СТОЛЬНЫЙ ГРАД, где-то как РЕЗИДЕНЦИЯ МОНАРХА. Все-таки монархом его можно было назвать, ведь это самостоятельное государство было. Слышала от местных, что времена Великой Моравии-единственное время, когда страна была понастоящему независима.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Все-таки монархом его можно было назвать, ведь это самостоятельное государство было.

А, если Вы о Само, то монархом он был. Государство же называлось Sámova říše.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

На самом деле не оно так называлось, а мы его так называем :^) А так практически все источники пишут, что это был просто племенной союз, так что его шеф был чем-то вроде генерального князя :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku