borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 я бы так написал: пол - цементная стяжка. Я бы написала просто "цементный пол". Малта - разновидность цемента. Malta vápenná se skládá z hašeného vápna, písku a vody, přičemž hašené vápno se připravuje z páleného vápna hašením. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Слово ARCHEOSKANZEN так и сказать АРХЕОСКАНСЕН? Ну, как можно назвать еще музей под открытым небом типа Пирогово в Киеве или Львове? Cканзен или музей-заповедник народной архитектуры. И еще, как лучше перевести: костел или церковь, часовня или капелла? В зависимости от контекста. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Снегурочка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Ага, с цементом поняла, спасибо. Со СКАНСЕНом тоже, я скажу МУЗЕЙ-ЗАПОВЕДНИК. И последнее, на чем мозги разъела себе: hradiska s funkcí mocenského centra Вот это слово перевожу как ВЛАСТЬ, но как это по-русски в предложение связать? Оно у меня здесь везде :areál mocenský. Эти уже последнее, больше приставать не буду. Меня знакомый попросил перевести текст о Велиграде, столице Великой Моравии, первого словянского государства. Интересно очень, но хочется не просто смысл передать, но в факты не исказить. Надеюсь, нашим соотечественникам помогут наши с вами труды. Милости просим в гости! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Вот мы тут все такие прям по-чешски говорящие. А как будет по-чешски "закладывает уши"? Ну, скажем, при полёте на самолете и т.д. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Qot 13 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Так и будет, например: "Zalehnou mi uši když letadlo stoupá". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 10051 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Zalehnou mi uši Мерси. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 hradiska s funkcí mocenského centra Резиденция монарха. То же, что и "Стольный (престольный) град". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Городище, служащее (служившее) центром власти? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Городище, служащее (служившее) центром власти? В Лондоне, Праге или в Париже резиденции монархов городищем трудно назвать, имхо. Хотя, в древности, может и да. Но стольный град короче и по-русски понятнее. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 8, 2013 Строго говоря, храдиско — это как раз русское городище, вне зависимости отто го, была ли там резиденция, хм, монарха (скорее местного князька). Ну, и сравнивать Велиград даже с Парижем, который во время оно тоже был мелким городишкой, не совсем корректно (всё же явно в пользу Парижу). Кстати, только сейчас сообразил: о какаих таких цементных стяжках может идти речь, если даже никто не знает, где этот Велиград был? :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 9, 2013 Так все-таки, цемент? А я так поняла, что бетон-цемент это другой состав. Просто найдется один страшно умный турист и заметит, что в 9 веке цемент не использовали... Ага - я бы тоже не писала цемент. Я перевела бы как "пол из известкового раствора". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 9, 2013 Строго говоря, храдиско — это как раз русское городище, вне зависимости отто го, была ли там резиденция, хм, монарха (скорее местного князька). Ну, и сравнивать Велиград даже с Парижем, который во время оно тоже был мелким городишкой, не совсем корректно (всё же явно в пользу Парижу). Ну вот, вы на городище сосредоточились, а я чисто на mocenském centru. Кстати, только сейчас сообразил: о какаих таких цементных стяжках может идти речь, если даже никто не знает, где этот Велиград был? :^) Неважно где. Важно в какое время. Я поискала в технологиях производства малты. Пишут, что она отностится к разновидности цемента на основе гашеной извести. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Снегурочка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 9, 2013 Вот, так и буду говорить, цемент на основе гашеной извести,так называемае малта. Думаю, точнее уже не перевести. С ВЛАСТЬЮ тоже поняла, спасибо. Где-то скажу, как СТОЛЬНЫЙ ГРАД, где-то как РЕЗИДЕНЦИЯ МОНАРХА. Все-таки монархом его можно было назвать, ведь это самостоятельное государство было. Слышала от местных, что времена Великой Моравии-единственное время, когда страна была понастоящему независима. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 9, 2013 Все-таки монархом его можно было назвать, ведь это самостоятельное государство было. А, если Вы о Само, то монархом он был. Государство же называлось Sámova říše. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno January 9, 2013 На самом деле не оно так называлось, а мы его так называем :^) А так практически все источники пишут, что это был просто племенной союз, так что его шеф был чем-то вроде генерального князя :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky