Recommended Posts

Kdyz uz, tak ukvapene...

Без разницы. Это синоним. Так же как торопливые и поспешные выводы.

 

Uspěchané závěry, to zní mnohem méně přirozeně!

Как для кого. Классиков не пытались читать в оригинале?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Как для кого. Классиков не пытались читать в оригинале?

Borůvko, proč se pořád chcete hádat?

Závěry bývají také předčasné...

Mluvíme tu o věcech přirozených pro normálního vzdělaného člověka, "uspěchané závěry", to je celkem rarita!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Borůvko, proč se pořád chcete hádat?

Очень надо! И в мыслях не было.

 

Mluvíme tu o věcech přirozených pro normálního vzdělaného člověka...

А это к чему вообще было?

"uspěchané závěry", to je mluvnická rarita!

Я и говорю, как для кого. Для Вас лично - может быть.

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Цитата: "uspěchané závěry", to je mluvnická rarita!

Я и говорю, как для кого. Для Вас лично - может быть.

Paní Borůvko, Google vyhledal

 

"ukvapené závěry" 71500x

"unáhlené závěry" 43500x

"uspěchané závěry" jen 320x...

 

A to znamená, že Vaše verze bude v Českém národním korpusu se 100% jistotou o dva řády méně četná... A z toho dále plyne, že je pro Čechy obecně velmi raritní a neobvyklá.

O to ale vůbec nejde, každý se jednou splete, Vaši celkově dobrou češtinu to nijak neuráží!

 

Tak proč balamutit čtenáře a říkat jim, že “без разницы”?

Dobrou noc.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Цитата: "uspěchané závěry", to je mluvnická rarita!

 

Paní Borůvko, Google vyhledal

 

"ukvapené závěry" 71500x

"unáhlené závěry" 43500x

"uspěchané závěry" jen 320x...

Ой, сами Вы рарита. :D Не все то золото, что в Гугле...

Ну да ладно! Хоть мне это и ни к чему, но чтобы вы уже успокоились, специально полезла перепроверить ваши цифры в Гугл.

И что мы имеем, дорогой наш "форумский пан Цимерман"? :P

 

uspěchané závěry - Přibližný počet výsledků: 17 100 (0,21 s)

ukvapené závěry - Přibližný počet výsledků: 13 000 (0,32 s)

unáhlené závěry - Přibližný počet výsledků: 11 900 (0,38 s)

 

Мда... похоже, ваши цифры слегка подтасованы...

O to ale vůbec nejde, každý se jednou splete,

Vladimir62, прежде чем начинать ерничать, полистайте лучше словарь синонимов что-ли. Ну негоже носителю иметь такой скудный словарный запас. :mellow:

Tak proč balamutit čtenáře ...

Неет, я в этом деле пас.

По части "баламутить" у нас здесь имеются абсолютно непревзойденные мастера. :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
uspěchané závěry - Přibližný počet výsledků: 17 100 (0,21 s)

Словосочетаниe следует закавычить. Тогда Вы получите всего примерно три сотни результатов.

В любом случае - на два порядка меньше, чем для остальных вариантов.... Q.E.D.

 

Ой, сами Вы рарита. :D

Přátelé, nekvaltujme opravdu tolik s těmi závěry! Jak pravil klasik, všeliké kvaltování toliko pro hovada dobré jest... :)

 

 

По части "баламутить" у нас здесь имеются абсолютно непревзойденные мастера. :D

Из песни слов не выкинешь :)

Если бы я с самого начала сказал правду, и сознался, что

[ˈkr̝̊upan] проще научиться произносить как [ˈkʐʷ‿rupan], а не как [ˈkr|ʐu:pɐn], то было бы вообще неинтересно!

А с Вами весело и приятно разговаривать, да зубы заговаривать, да и привлекать внимание публики к тому, какая же всё-таки она красивая, чештина!

 

Доброй ночи, пани Borůvka...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ага, так Ř — оказывается, уже не ЖР, а ЖВР. Чем дальше, тем легче становится по-чешски говорить.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ага, так Ř — оказывается, уже не ЖР, а ЖВР. Чем дальше, тем легче становится по-чешски говорить.

Увы, кажется, не всякий браузер умеет правильно изображать диакритику международной фонетической транскрипции - МФА / IPA.

У меня на работе тоже отобразилось с дефектами. Маленькое W справа вверху буквы - это признак лабиализации, ř - это r с маленьким кружком над буквой и перевернутым T под буквой, итд. С этими специальными знаками - беда...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
С этими специальными знаками - беда...

 

А вы нарисуйте на бумажке, сфоткайтесь с этой бумажкой на свою вебкамеру, и сюда выкладывайте.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А вы нарисуйте на бумажке, сфоткайтесь с этой бумажкой на свою вебкамеру, и сюда выкладывайте.

Полагаю, в этом нет необходимости :). Buster, я же высказал очень простое предположение, сказав, что более быстрый и эффективный путь

к освоению чешского [ř] для русскоязычного человека лежит не через рж, а через жр.

 

Что это? Гипотеза, не более того. Её можно:

 

1/ Постараться верифицировать на практике.

2/ Попробовать фальсифицировать, грамотно опровергнув высказанную аргументацию.

3/ Дискредитировать, объявив её автора пи***ом, тайным Наполеоном, кадавром, непорядочным и безграмотным лжецом или жидомасоном :)

4/ Игнорировать: сперва специально заказать себе ролики с записью голоса, а затем сказать, что слушать их нет ни времени, ни желания.

5/ Спровадить с глаз долой, завалив кучей всякого флуда, флейма и спама.

 

Дискуссия – свободная, каждый реагирует , как хочет, автор гипотезы никого ни в чём не ограничивает, в чём же проблема? Мне никакие обсуждения вообще не нужны, буду доволен, ежели кто-то у себя дома займётся первым пунктом. А не пятым, с пятым пунктом иногда сложности бывают... :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
2/ Попробовать фальсифицировать, грамотно опровергнув высказанную аргументацию.

 

Фальсифицировать её можно только если подделать доказательства :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Цитата(Vladimir62 @ 27 Jan 2014, 14:41) ...Попробовать фальсифицировать /гипотезу/, грамотно опровергнув высказанную аргументацию.

Фальсифицировать её можно только если подделать доказательства :)

Если бы я сейчас с Вами согласился, то это могло бы показаться нескромным :). Карл Поппер рулит!

"Фальсифицировать гипотезу - это значит установить факты, которые противоречат ее следствиям."

В популярном изложении: http://www.medchitalka.ru/filosofskie_prob...iciny/2678.html

Но я не хочу казаться каким-то умником. Деревенские мы... Жил я в бедной и темной избушке моей много дней, меж камней, без огней...

Когда же, когда же прибежит на лыжах Сольвейг?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня заинтриговали синонимы: uspěchaný, unáhlený, ukvapený, předčasný. Порядок частоты их использования в языке – одинаковый, между тем рядом с различными существительными они появляются с частотой, отличающейся на несколько порядков. Гугль находит:

 

"ukvapené ženy" - 0x,

"unáhlené ženy" – 5x slovensky, českých výsledků 0.

"uspěchané ženy" - 6500x

 

"uspěchaná doba" - 19.700x

"ukvapená doba" - 5x

"unáhlená doba" - 1910, ale mimo jeden text se jedná o slovenštinu.

 

"uspěchaný výrok" 0x

"ukvapený výrok" 241x

"unáhlený výrok" 211x

 

"unáhlené rozhodnutí" 16000x

"uspěchané rozhodnutí" 678x

 

В чем же дело? Думаю, вот в чем. Uspěchaný и поспешный по своим значениям не совпадают. Точные чешские аналоги слова поспешный – это unáhlený, ukvapený, předčasný . Поспешный – это, прежде всего, сделанный преждевременно, раньше срока, сделанный торопливо, поспешно, внезапно, сделанный настолько быстро, что не было времени подумать о последствиях, “сделанный слишком уж быстро”. А uspěchaný – это сделанный преждевременно или же торопливый, имеющий тенденцию торoпиться. Женщина не может быть поспешной, она может быть торопливой, žena může být uspěchaná, má tendenci spěchat, nemůže ale být ukvapená. Быть может, uspěchaná žena точнее всего переводилось бы как торопкая женщина, да слово слишком уж устарело...Лучше - суматошная, или спешливая. A uspěchaná Praha - это, точнее всего, суетливая Прага...

“Поспешный” служит для характеристики чего-то уже торопливо свершившегося, в то время как “uspěchaný” может выражать и постоянное качество - “иметь привычку торопиться, быть торопливым, суетливым, всуе быстрым”. Кажется, в русском языке это значение утрачено, мной найденный рудимент - фрегат Балтийского флота “Поспешный”.

 

Отсюда правило первое – если на русском нельзя слово по смыслу заменить на ”преждевременный”, или ”торопливо сделанный" то при переводе следует использовать ”uspěchaný”, а не “unáhlený“ или “ukvapený“.

Žena, dáma, doba, Praha může být jen uspěchaná! Jen uspěchaný může být život... Семантическая шутка: uspěchaná doba - это эпоха, которой присуща “ничтожесумняшестость” :).

 

Ale když je neco uspěchané, může to také znamenat, že je to předčasné: uspěchaná svadba, reforma , novela, láska...

Čím spravně nahradit adjektivum předčasný, pokud stojíme o náhradu : unáhlený, uspěchaný, nebo ukvapený?

 

Pokud můžeme říci, že něco je výsledkem toho, že se někdo (člověk nebo skupina osob) unáhlil nebo ukvapil něco udělat, pak je to spíše unáhlené nebo ukvapené, nikoliv uspěchané.

Unáhlené (ukvapené) sliby, rozhodnutí, zobecnění. Unáhlený (ukvapený) rozkaz, příkaz, výstřel.

Unáhlená (ukvapená) rezignace. Někdo se unáhlil : předčasně slíbil, rozhodnul, rozkázal, přikázal,vystřelil, zobecnil. Platí to ve velké míře i pro podstatná jména , vyjadřující bezprostřední čin,akci. Výrok, závěr, to je čin osoby nebo skupiny osob. Někdo učinil předčasný závěr, pronesl předčasný výrok. Proto říkáme spíše unáhlené (ukvapené) závěry, výroky.

“Unáhlený” (a částečně i “ukvapený“) má navíc i v češtině ještě další, slovenský význam: “učiněný zbrkle, bez řádného zvážení všech důsledků”.

 

Отсюда правило второе – рядом с отглагольными существительными следует ставить “unáhlený“ или “ukvapený“, а не ”uspěchaný”. Rozhodnutí bývá unáhlené spíše, než uspěchané.

Rozkaz je spíše "ukvapený" , než "uspěchaný" - velitel se asi ukvapil. Dá se říci také, že on, velitel, to uspěchal a rozkaz byl uspěchaný, ale i tak "ukvapený" nebo "unáhlený" zní mnohem lépe, on to řádně nezvážil...

И правило третье – рядом с существительными, которые выражают непосредственное действие лица или группы лиц, лучше ставить “unáhlený“ или “ukvapený“, а не ”uspěchaný”. Ukvapený závěr, to zní mnohem lépe, než uspěchaný. Unáhlený výrok! Ukvapená výpověď! Unáhlený rozchod...

И, наконец, правило четвертое – ”uspěchaný” в смысле “преждевременный или торопливо сделанный” мы с удовольствием ставим рядом с сушествительными, которые не выражают никакого действия, или выражают процесс, растянутый во времени. Uspěchaná svadba. Spíše uspěchané, než unáhlené manželství. Novela zákona - nejlépe uspěchaná.

Uspěchaná láska! Но взаимозаменяемость в этих случаях – наиболее отчётливая . Reforma může být uspěchaná, ukvapená, unáhlená i předčasná.

Uspěchaná láska, to může být láska na první pohled, která propukla náhle, bez hlubšího poznání toho druhého, láska jakoby ”předčasná”, ale i láska konzumovaná v rychlosti, торопливая любовь:

http://fotografroku.ifotovideo.cz/obrazek....3&theme=115

 

Сложнее всего с такими словами, как soud... Soud bývá ukvapený, unáhlený jako výrok, ale spíše uspěchaný jako proces, řízení...

 

Всё это – под статусом гипотезы, ищите контра-примеры, если они есть!

 

Но только что я заметил:

 

Re: Borůvka: "Uspěchané závěry." Цитата(A2K @ 26 Jan 2014, 19:14) * Kdyz uz, tak ukvapene...

Без разницы. Это синоним. Так же как торопливые и поспешные выводы.

И стало грустно и за русскую часть “выводов”.

Když už, так “выводы“ чаще всего бывают как раз именно поспешными, а “торопливые выводы” – намного менее распространённый вариант.

На те же ДВА порядка менее распространённый, ежели считать поисковик Гугля грубой аппроксимацией поиска в национальном корпусе!

 

P.S. 30/1: Кажется, есть еще один критерий для использования uspěchaný в значении преждевременный или торопливо сделанный (а не торопливый-торопкий-спешливый-суетливый). Если мы хотим акцентировать что это именно какой-то субъект излишне поторопился, то используем слова unáhlený, ukvapený. Někdo se unáhlil, ukvapil. А если акцент на самом событии, наступившем раньше строка или сделанном в спешке, то тогда – uspěchaný. Něco se uspěchalo, takže to je/bylo uspěchané.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
borůvka, на тебя все надежды. 50% окружающих меня чехов не знают что такое "о стошест". Несколько вариантов этого значения я уже собрал. Каков твой вариант. )))

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku