Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 для красоты Ну, вот... Подтолкнула к тому, что вспомнилась реклама Pantene на чешском языке, главный слоган которой: Пантин - и ваши волосы выпадают лучше! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 В русском языке есть слово «ткань». В чешском «tkanina». А еще в чешском языке есть слово «latka», также обозначающее «ткань». "Латка" это материал вообще. Ткань может быть названа "латкой", а вот "латка" тканью только в случаях, когда этот материал действительно является тканью, т.е. соткан. "Латка" может быть "природной", может быть "умелой", т.е. искусственной. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vichka++ 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadný и жадный . Чей смысл был первее: как у чехов (просто никакой) или как в русском языке (никому ничего никогда не дам, сколько не просите! — что, в общем-то тоже по сути получается никакое ) Я когда только приехала, мне почему-то из смешных именно это слово запомнилось, а не позор. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 К «полотну» можно найти кучу родственных слов. Полотенце (маленькое полотно), платок, платье, латка, заплатка, латать, плащ, плащаница... Общая часть, с учетом чередований: -лат- ; -лащ-; -олот-. Какое общее для русских и чехов действие дало основу этому слову? Может быть, «стлать», «стелить»? Полотенце, платок, заплатка - это точно одного корня слова. А вот "латать", наверное, близко к "латке" и к прочим полотенцам вряд ли относится:-) Насчет "стлать" очень интересно будет задуматься. А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadnэ и жадный . Чей смысл был первее... А, по-моему, ваша версия очень убедительная. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vichka++ 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 А вот у меня ещё вопрос к знающим чеховедам. В чешском есть такое слово tušení (понятия, предчувствие). Наше устаревшее в русском стушеваться имеет с ним какие-то общие корни или нет? От какого слова стушеваться произошло? Никаких однокоренных вспомнить не могу (в голову лезет: Оркестр, туш! но, само собой, это из другой оперы). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Тень 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Та его ж Достоевский придумал, если я правильно помню. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadný и жадный . Чей смысл был первее: как у чехов (просто никакой) или как в русском языке (никому ничего никогда не дам, сколько не просите! — что, в общем-то тоже по сути получается никакое ) Я когда только приехала, мне почему-то из смешных именно это слово запомнилось, а не позор. Чешское слово - калька с немецкого "кайне" (сорри всем немецкоговорящим ). А к русскому слову "жадный" этимологически родственным является глагол žádat (требовать, просить) и соответственно žádost (требование, заявление). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Gudini 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Чешское слово - калька с немецкого "кайне" Нет, тут что-то другое... В украинском тоже жодний - то же значение что и в чешском. Корень тут "дн" - от один. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 В немецком слове тоже этимологический корень "айн" - один . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Stevendall 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 0! А как вам такие однокоренные слова? скверно, скверный - skvrna А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Vichka++ 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 26, 2008 Ух ты! Классная находка. А сквернословить — это тогда дословно будет запятнать слова?! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Biz 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2008 Сорок - так когда-то назывался мешок, в который влезало сса 40 шкурок каких-то пушных зверей. Девяносто тоже в русском не как в чештине девядесят. почему? в этом плане еще интересно во французском - 80 - это 4 по 20, а 90 = 4 по 20 и 10. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Violator 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2008 А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе? Может, оно образовано от английского square? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2008 0! А как вам такие однокоренные слова? скверно, скверный - skvrna А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе? Есть много слов, одинаково пишущихся, но это никак не означает их единого происхождения. Первое, что пришло в голову для примера: "пол" (в смысле м/ж) и "пол" (который не потолок ), а есть ещё "пол-" как половина. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ocean 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 16, 2008 А мне вот подумалось. Пол- как "половина" и "пол" как род - тоже половина человечества. Вполне логично Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky