StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 20, 2008 И ещё: Sakra! и Ježišmaria! :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
оптимистка 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 20, 2008 Ach jo! - как бы понимая переживания собеседника. Zmena je zivot в таком плане? Да, спасибо! И в таком и во всех остальных, планы у меня наполеоновские жажда знаний наверное сказывается. Спасибо Mgr.Jodd, на основе вашего поста я ещё одну полезную табличку сделала. Тушкан(чик), из вкусностей нашла только : Падеж*единственное число*множественное число И. muz * muzi Р. muze * muzu Д. muzi,-ovi *muzum В. muze *muze З. muzi * muzi П. muzi,-ovi * muzich Т. muzem * muzi (Научите дурёху вставлять царки и гацки на русской клавиатуре, саму коробит, пожалуйста.) Остальные вкусняшки буду искать. Amelia вам простое большое человеческое спасибо, прочитала с удовольствием, теперь осталось только выучить и научиться вставлять где нужно. А вот куда и по какому поводу вставить -Sakra? StYLus может коротко намекнёте? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karl 570 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 20, 2008 А ты повсюду вставляй "vole". По поводу и без повода. Это будет звучать!!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Violator 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 Sakra! - это типа нашего "черт побери!", англ. - damned! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 ...я ещё одну полезную табличку сделала... Не нужно делать таблички - они уже готовы! Только нужно их выучить и научиться их применять. VZORY pán muž předseda soudce hrad stroj žena růže píseň kost město moře kuře stavení - Их не так уж много. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 ALKA, добавь, пожалуйста, еще словечек для поддержания беседы, у меня же не очень богатый словарный запас . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 Ale jdi! - нечто вроде "да ладно, скажешь тоже!" ИМХО, наиболее точный/адекватный перевод "Ale jdi" - "Да иди ты!" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 Amelia права: Ale jdi! = "да ладно, скажешь тоже!" ... Jdi někam! или Jdi se vycpat! = "Да иди ты!" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 А вот тут, ALKA, солнце, сказывается незнание слэнга (не обижайся ) Эта фраза употребляется следующим образом: - Ты слыхал, что на новые Шкоды скидку дают в 10%? - Да иди ты! Серьезно? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 ...у меня же не очень богатый словарный запас . У тебя хороший запас. Наоборот это мне тяжело написать, т.к. для меня это обиходные фразы. -Nedá se nic dělat - život je pes. -To víš (со вздохом)... -To je v čudu.... -Achich ouvej... -Kdybych to byl věděl... -To je smůla... + To je skvělý! + To je super / suprový! + Paráda! + Ty se máš! Их очень много, как и в русском...Всё зависит от ситуации и каким тоном сказать. - Да иди ты! ... А я думала, что по-русски это означает - "Иди ты куда то подальше!" ... Эта фраза употребляется следующим образом: "Ale jdi ty, brepto..." Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
STV 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 А я думала, что по-русски это означает - "Иди ты куда то подальше!" вот именно что: Всё зависит от ситуации и каким тоном сказать. "Ale jdi ty, brepto..." Тоже вариант. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Mgr.Jodd 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno June 21, 2008 Jб jsem мне определённо понравилось, но ведь bэt может и обидеться. Mgr.Jodd, инжин этого форума плохо дружит с диакритикой, посему позор: при правке чешских текстов юзать полное, а не быстрое редактирование. Ну, или писать без гацку а царек. ну да, хотелось написать правильно, чтобы být - "есть, быть", не превратился в byt - "квартира" хотел как лучше а получилось как всегда (с) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Cterra 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 5, 2008 помогите с простым переводом текста: Předmět podnikání: - grafické práce a kresličské práce Předmět činnosti: - pronájem nemovitostí, bytů a nebytových prostor bez poskytování jiných než základních služeb spojených s pronájmem nemovitostí, bytů a nebytových prostor Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 14, 2008 Помогите, пожалуйста, перевести на чешский. 1. он просто не может не выйти сухим из воды 2. он попал с этой затеей 3. разве это не чудо? 4. он построил дом без единого гвоздя 5. без малейшего сомнения 6. смотреть сквозь пальцы 7. он умудрился достать документы нахаляву 8. работа работой, но об отдыхе тоже нельзя забывать 9. ведет себя как слон в посудной лавке 10. кого ни спроси, каждый это знает 11. ни тебе здраствуйте, ни тебе до свидания! 12. он вывернется из любой ситуации 13. на него где сядешь, там и слезешь 14. он кому угодно даст сто очков вперед 15. пиши-не пиши, а толку мало 16. что в лоб, что по лбу 17. он не имеет права на ошибку Прошу не смеяться сильно, если вас позабавят некоторые мои предложения. Хотя... нет, смейтесь на здоровье Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 14, 2008 помогите с простым переводом текста: Вид деятельности: - графика, рисование Вид деятельности: сдача в аренду объектов недвижимости, жилых и нежилых помещений без права оказания услуг, не связанных непосредственно со сдачей в аренду объектов недвижимости, жилых и нежилых помещений Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky