Recommended Posts

Ach jo! - как бы понимая переживания собеседника.

Zmena je zivot

в таком плане?

 

Да, спасибо! И в таком и во всех остальных, планы у меня наполеоновские :rolleyes: жажда знаний наверное сказывается.

Спасибо Mgr.Jodd, на основе вашего поста я ещё одну полезную табличку сделала.

Тушкан(чик), из вкусностей нашла только :

 

Падеж*единственное число*множественное число

И. muz * muzi

Р. muze * muzu

Д. muzi,-ovi *muzum

В. muze *muze

З. muzi * muzi

П. muzi,-ovi * muzich

Т. muzem * muzi

(Научите дурёху вставлять царки и гацки на русской клавиатуре, саму коробит, пожалуйста.)

Остальные вкусняшки буду искать.

Amelia вам простое большое человеческое спасибо, прочитала с удовольствием, теперь осталось только выучить и научиться вставлять где нужно. :trava:

А вот куда и по какому поводу вставить -Sakra? :blink:StYLus может коротко намекнёте?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А ты повсюду вставляй "vole". По поводу и без повода. Это будет звучать!!!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Sakra! - это типа нашего "черт побери!", англ. - damned!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...я ещё одну полезную табличку сделала...

Не нужно делать таблички - они уже готовы! Только нужно их выучить и научиться их применять. ;)

VZORY

pán muž předseda soudce hrad stroj

žena růže píseň kost

město moře kuře stavení

- Их не так уж много.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
ALKA, добавь, пожалуйста, еще словечек для поддержания беседы, у меня же не очень богатый словарный запас :rolleyes:.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ale jdi! - нечто вроде "да ладно, скажешь тоже!"

ИМХО, наиболее точный/адекватный перевод "Ale jdi" - "Да иди ты!" :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Amelia права:

Ale jdi! = "да ладно, скажешь тоже!"

...

Jdi někam! или Jdi se vycpat! = "Да иди ты!"

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А вот тут, ALKA, солнце, сказывается незнание слэнга (не обижайся :wub: ) Эта фраза употребляется следующим образом:

- Ты слыхал, что на новые Шкоды скидку дают в 10%?

- Да иди ты! Серьезно?

:)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
...у меня же не очень богатый словарный запас :rolleyes:.

У тебя хороший запас. :) Наоборот это мне тяжело написать, т.к. для меня это обиходные фразы.

-Nedá se nic dělat - život je pes.

-To víš (со вздохом)...

-To je v čudu....

-Achich ouvej...

-Kdybych to byl věděl...

-To je smůla...

+ To je skvělý!

+ To je super / suprový!

+ Paráda!

+ Ty se máš!

 

Их очень много, как и в русском...Всё зависит от ситуации и каким тоном сказать. :D

 

- Да иди ты! ...

А я думала, что по-русски это означает - "Иди ты куда то подальше!" :D

 

... Эта фраза употребляется следующим образом:

"Ale jdi ty, brepto..."

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А я думала, что по-русски это означает - "Иди ты куда то подальше!" :D

вот именно что:

Всё зависит от ситуации и каким тоном сказать. :D

:D;)

 

"Ale jdi ty, brepto..."

Тоже вариант.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Jб jsem мне определённо понравилось, но ведь bэt может и обидеться. Mgr.Jodd, инжин этого форума плохо дружит с диакритикой, посему позор: при правке чешских текстов юзать полное, а не быстрое редактирование. Ну, или писать без гацку а царек.

:) ну да, хотелось написать правильно, чтобы být - "есть, быть", не превратился в byt - "квартира" :( хотел как лучше а получилось как всегда (с) :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

помогите с простым переводом текста:

 

Předmět podnikání:

- grafické práce a kresličské práce

 

Předmět činnosti:

- pronájem nemovitostí, bytů a nebytových prostor bez poskytování jiných než základních služeb spojených s pronájmem nemovitostí, bytů a nebytových prostor

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Помогите, пожалуйста, перевести на чешский.

1. он просто не может не выйти сухим из воды

2. он попал с этой затеей

3. разве это не чудо?

4. он построил дом без единого гвоздя

5. без малейшего сомнения

6. смотреть сквозь пальцы

7. он умудрился достать документы нахаляву

8. работа работой, но об отдыхе тоже нельзя забывать

9. ведет себя как слон в посудной лавке

10. кого ни спроси, каждый это знает

11. ни тебе здраствуйте, ни тебе до свидания!

12. он вывернется из любой ситуации

13. на него где сядешь, там и слезешь

14. он кому угодно даст сто очков вперед

15. пиши-не пиши, а толку мало

16. что в лоб, что по лбу

17. он не имеет права на ошибку

 

Прошу не смеяться сильно, если вас позабавят некоторые мои предложения. Хотя... нет, смейтесь на здоровье :D

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
помогите с простым переводом текста:

Вид деятельности:

- графика, рисование

 

Вид деятельности:

сдача в аренду объектов недвижимости, жилых и нежилых помещений без права оказания услуг, не связанных непосредственно со сдачей в аренду объектов недвижимости, жилых и нежилых помещений

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku