Recommended Posts

И не смешно :) Облазила кучу сайтов цветочных магазинов, пока ни у кого их не нашла, потому решила уточнить название, Бог их знает как тут каллы обзывают :), ищем дальше.

 

 

 

0! обзывают таки kala :), мдя, смешно вышло

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вообще-то они так и называются: KALA - вот ЗДЕСЬ, например. Или ЗДЕСЬ.

А еще ее называют Kornoutice, как ВОТ ЗДЕСЬ.

И очнь много интересного на чешском - в SEZNAM`e

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Прошу мне помочь знатокам чешского и польского (а вдруг!) языков.

 

Нужно перевести с русского на чешский и польский некое объявление.

 

По-русски:

 

"Уважаемые водители грузовых машин!

 

На нашей автозаправочной станции вы можете заправиться дизельным топливом за наличный расчет.

 

При оплате более ... литров топлива вам будет предоставлена скидка .... процентов.

 

Администрация."

 

Я его в онлайн-переводчике набрала и вот что получилось:

 

По-чешски:

 

Vážení řidiči nákladních vozidel!

 

V naší čerpací stanici, můžete natankovat s motorovou naftou v hotovosti.

 

Pokud budete platit více ... litrů paliva vám bude nabídnuta sleva .... procent.

 

Správy.

 

 

По-польски:

 

Drodzy kierowcy ciężarówek!

 

W naszej benzyny stacji, można zatankować olej napędowy z gotówką.

 

Jeśli zapłacisz więcej ... litrów paliwa dostaniesz zniżki .... proc.

 

Administracji.

 

 

Не коряво ли?

 

Буду очень признательна. :wub:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Прошу мне помочь знатокам чешского и польского (а вдруг!) языков.

 

Нужно перевести с русского на чешский и польский некое объявление.

 

По-русски:

 

"Уважаемые водители грузовых машин!

 

На нашей автозаправочной станции вы можете заправиться дизельным топливом за наличный расчет.

 

При оплате более ... литров топлива вам будет предоставлена скидка .... процентов.

 

Администрация."

 

Я его в онлайн-переводчике набрала и вот что получилось:

 

По-чешски:

 

Vážení řidiči nákladních vozidel!

 

V naší čerpací stanici, můžete natankovat s motorovou naftou v hotovosti.

 

Pokud budete platit více ... litrů paliva vám bude nabídnuta sleva .... procent.

 

Správy.

 

Не коряво ли?

 

Буду очень признательна. :wub:

 

Коряво. Заправиться наличкой я бы тоже не отказался. :)

 

Как вариант:

 

Vážení řidiči nákladních vozidel,

na naší čerpací stanici přijímáme jen hotovost.

 

Při odběru více než X litrů vám nabídneme slevu xx procent.

 

 

Management

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Pokud budete platit více ... litrů paliva vám bude nabídnuta sleva .... procent.

Тут коряво. :rolleyes:

В этой фразе (во всяком случае мне так кажется) содержится призыв заплатить больше за бензин, а потом получить скидку. :crazy:

Не было бы логичнее купить побольше бензина и получить скидку ?

Při nákupu více než.... litru....

 

Ой, меня уже опередили... :rolleyes:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
V naší čerpací stanici, můžete natankovat s motorovou naftou v hotovosti.

И тут коряво.

V naší čerpací stanici si můžete natankovat motorovou naftu za hotovost.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Это калька.

Vážení řidiči nákladních vozidel!

V naší čerpací stanici můžete natankovat motorovou naftu i za hotovost. Pokud odeberete větší množství paliva, bude vám nabídnuta sleva ... procent.

 

А так блуже к "телу".

NABÍDKA - AKČNÍ SLEVA!

Vážení řidiči!

Při natankování motorové nafty můžete zaplatit v hotovosti.

Při odběru většího množství, poskytujeme slevu ...%.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
borůvka, спасибо! :)

Не за что !

Тут еще по-польски надо исправить :

W naszej benzyny stacji, można zatankować olej napędowy z gotówką.

 

W naszej stacji benzynowej będzie można zatankować olej napędowy i zapłacić gotówką.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

zija, и Вам спасибо большое. Вы сделали упор на акцию, так я поняла? Может, вы и правы...

 

ОФФ. Смотрите, какая смешная опечатка у Вас вышла: :trava:

 

А так блуже к "телу".

:D

 

Тут еще по-польски надо исправить :

Ага. Приму к сведению. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Пусть останется "блуже", спешила я , у меня штрудль в духовке, а муж нарезает круги по кухне - не сосредоточишься.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Při natankování motorové nafty můžete zaplatit v hotovosti.

 

Тоже плохо. Логическое ударение не туда.

 

 

И тут коряво.

V naší čerpací stanici si můžete natankovat motorovou naftu za hotovost.

У меня было не идеально, но и у вас коряво, потому что не соблюдена логика!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku