ALKA 0 Report post Posted February 22, 2009 Samotné odlévání pak doporučujeme provádět například při kojení, kdy je miminko nejvíce v klidu. V každém případě je třeba zajistit nehybnost odlévané končetiny po dobu nejméně jedné minuty. - может лучше эту смесь. Там только 1 минуту нужно держать. Quote Share this post Link to post Share on other sites
Натали 0 Report post Posted February 22, 2009 Мы решили чуток подождать и попробовать сделать это, где-то через полгода. На данный момент, девушка не может посидеть спокойно даже минутку. Quote Share this post Link to post Share on other sites
KOTRPA 0 Report post Posted February 22, 2009 Вообщем-то с этого момента все стало понятно - это не для нашего ребенка. + 100 питсот! А я как-то хотел своё хле**ло в гипсе запечатлеть. Но 5 минут не дышать у меня неполучится. Что делать? Quote Share this post Link to post Share on other sites
Karl 570 Report post Posted February 22, 2009 А я как-то хотел своё хле**ло в гипсе запечатлеть. Но 5 минут не дышать у меня неполучится. Две трубочки в нос. Quote Share this post Link to post Share on other sites
тушкан(чик) 0 Report post Posted March 20, 2009 Подскажите, какая разница между: "ověření rodného čísla" и "osvědčení rodného čísla". РЧ у меня записано только во вклейке, а я хочу попросить бумажку. Чтоб былО. Только вот не знаю, как правильно попросить. Пы.Сы. В чем разница между zásuvkou a zástrčkou? - это так, в порядке общего развития Quote Share this post Link to post Share on other sites
Zaraza 1 Report post Posted March 20, 2009 1."osvědčení rodného čísla"- это свидетельство о присуждении РЧ 2. "ověření rodného čísla"- это проверка правильности и соответствия родного числа, тому или иному человеку, его могут сделать при предоставлении, например "osvědčení rodného čísla" Quote Share this post Link to post Share on other sites
zija 712 Report post Posted March 24, 2009 Zásuvka -это розетка в первом значении, а так же это выдвижной ящик - у стола, шкафа. Zástrčka - это штепсель, второе значене - щеколда. Quote Share this post Link to post Share on other sites
тушкан(чик) 0 Report post Posted March 24, 2009 Понятно. Просто у нас на работе мужики разглядывая две детали все никак не могли определиться, что из них зАсувка, а что зАстрчка. Я поняла, что одно из них "мама", а другое "папа". Ну, теперь ясно, что "папа" - это зАстрчка. Quote Share this post Link to post Share on other sites
vltava 8 Report post Posted May 21, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом слова барсетка на чешский язык. Спасибо. Quote Share this post Link to post Share on other sites
ocean 1 Report post Posted May 21, 2009 По-моему, этот отвратительный аксессуар называется dokladovka. Хотя под это вообще подходят все мелкие сумки. Quote Share this post Link to post Share on other sites
ocean 1 Report post Posted May 21, 2009 Сезнам их ещё знает как pánská etue. Quote Share this post Link to post Share on other sites
borůvka 99 Report post Posted May 21, 2009 Помогите, пожалуйста, с переводом слова барсетка на чешский язык. Спасибо. Etue А та, которая крепится к поясу - ledvinka Упс...опоздала кажется... Quote Share this post Link to post Share on other sites
vltava 8 Report post Posted May 21, 2009 Украли это галантерейное изделие и в полиции нужно объяснится по существу, в чешских магазинах этот товар был замечен, а вот спросить не удосужились..... Выражение aktovka известно, а вот dokladovka не знаю. Спасибо. Quote Share this post Link to post Share on other sites
borůvka 99 Report post Posted May 21, 2009 Украли это галантерейное изделие и в полиции нужно объяснится по существу, в чешских магазинах этот товар был замечен, а вот спросить не удосужились..... Выражение aktovka известно, а вот dokladovka не знаю. Спасибо. aktovka - это побольше, типа папка. Quote Share this post Link to post Share on other sites
ocean 1 Report post Posted May 21, 2009 Кстати, очень весомый аргумент против барсеток - крадут только так vltava, небось со всеми документами-деньгами? Сочувствую. Quote Share this post Link to post Share on other sites