ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2003 QUOTE (Arki @ May 19 2003, 11:55) А если я начну размахивать шлагбаумом? ну чем же еще размахивать не бюстгалтером же Ну почему же бюстгальтером? Можно еще бухгалтером, прейскурантом и парикмахером:-) Бутербродом, в конце концов... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2003 QUOTE (ajdar @ May 19 2003, 20:41) прейскурантом и парикмахером:-) Кстати, нынче по-немецки парикмахер зовётся Friseur с характерным прононсом. И прейскурант они тоже отвергают вместе со штангенциркулем и говорят Preisliste и Schieblehre... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 19, 2003 QUOTE (Wandler @ May 19 2003, 10:48) QUOTE (Arki @ May 19 2003, 10:42) А вот тут придется разочароваться в русском - у нас "фрацузштины" немеряно! Отнюдь. Если не брать экзотику типа конферансье или рандеву, то французских слов в каждодневном русском немного. Ну, там, этаж или экипаж. Немецких - куда больше, причём многие уже глубоко зарусели, например, ярмарка, берлога или клинок. Вандлер, технических терминов, превзятых из немецкого несомненно, очень много, да только круг тех, кто их использует, очень мал. А фрацузские слова мы каждый день используем, поэтому и кажется, что французское влияние - оно больше. Кстати, не удивительно, что Толстой выучил эсперанто за два часа. Ведь знание всего лишь пяти языков уже позволяет понимать большую часть текста на эсперанто, который я в последнее время очень облюбовал и даже попробовал переводить на него. А вот английский в моих глазах упал до нельзя. Только вы не подумайте, что я вам ща мозги прочищать буду по поводу эсперанто (такой этап у меня прошёл ещё в прошлом году, когда я познакомился с этим языком). А теперь как-то более серьезно отношусь Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (lovermann @ May 19 2003, 22:00) А вот английский в моих глазах упал до нельзя. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (Arki @ May 19 2003, 10:42) А вот тут придется разочароваться в русском - у нас "фрацузштины" немеряно! Упомяну и про тюркизмы в русском языке, хотя бы такие, как деньги, казна, товарищ, хоругвь, сабля и т.д. Про военно-казачьи слова типа атамана, есаула, самого казака даже и не говорю, у них (казаков) не только слова и самоназвание, но и вся структура и образ жизни 100% тюркские. Причем, это такие явные тюркизмы, а ведь еще много совсем обрусевших слов. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Arki 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 Господа! Да что же это такое технический язык у нас немецкий, морские термины- голландский, искусство - французский и итальянский, ругательный(казалось родной до боли) - тюркский (он же и бытовой и военный, как пишет Ajdar), компьютерный - английский! Так где же наш исконный, сермяжный, родной до боли, великий и могучий русский язык! И чем же он так нонче могуч?! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 Проштудировав вчера по возможности словарь иностранных слов, авторитетно заявляю - больше всего в русском заимствований (господа, не СЛОВ - слова в русском все русские) латинских и греческих (да, да, все больше профессионализмы и интернациональные слова), французских, английских, польских тоже предостаточно (фигляр, франт, шеренга, шулер, гарцевать), немного итальянских, много немецких и не очень много голландских. Есть полинезийские. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Arki 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 Есть полинезийские.интересно это какие же? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (Arki @ May 20 2003, 10:58) Господа! Да что же это такое технический язык у нас немецкий, морские термины- голландский, искусство - французский и итальянский, ругательный(казалось родной до боли) - тюркский (он же и бытовой и военный, как пишет Ajdar), компьютерный - английский! Так где же наш исконный, сермяжный, родной до боли, великий и могучий русский язык! И чем же он так нонче могуч?! Да это ни плохо и ни хорошо. В порядке вещей. Языковые контакты. Во всех современных развитых языках есть заимствования – в большей или меньшей степени. А если бы не языковые контакты, не был бы русский великим и могучим... Не надо паники!! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Katya 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (Arki @ May 20 2003, 11:16) Есть полинезийские. интересно это какие же? у-фф Проштудировать еще раз сегодня не получится, но полинезийскте точно есть. Просто поленилась выписать. Но, к примеру, шаман - заимствование тунгусо-маньчжурское, шериф - арабское, шакал - персидское, чай - китайское (кто бы мог подумать... ) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (Arki @ May 20 2003, 09:58) Господа! Да что же это такое технический язык у нас немецкий, морские термины- голландский, искусство - французский и итальянский, ругательный(казалось родной до боли) - тюркский (он же и бытовой и военный, как пишет Ajdar), компьютерный - английский! Так где же наш исконный, сермяжный, родной до боли, великий и могучий русский язык! И чем же он так нонче могуч?! Не надо сомневаться - он и велик, и могуч. Во-первых, это типично для большинства современных языков. Во-вторых, это свидетельствует об универсальности русской культуры и менталитета. Я ж говорю - цивилизация... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (ajdar @ May 20 2003, 09:44) Упомяну и про тюркизмы в русском языке, хотя бы такие, как деньги, казна, товарищ, хоругвь, сабля и т.д. Упс... Товарищ-то он от товара, и существует и в чешском, и в словацком, и в польском. И хоругвь тоже. И всё от тюрков? Не спорю, просто удивлён. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (Wandler @ May 20 2003, 14:21) QUOTE (ajdar @ May 20 2003, 09:44) Упомяну и про тюркизмы в русском языке, хотя бы такие, как деньги, казна, товарищ, хоругвь, сабля и т.д. Упс... Товарищ-то он от товара, и существует и в чешском, и в словацком, и в польском. И хоругвь тоже. И всё от тюрков? Не спорю, просто удивлён. ага, в чешском товарищ - soudruh Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 20, 2003 QUOTE (lovermann @ May 20 2003, 19:47) ага, в чешском товарищ - soudruh Садись, студент, два!.. в смысле, пять! Далее по инструкции: открываешь словарь, смотришь слово tovaryš. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Arki 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno May 22, 2003 QUOTE (AJUKA @ May 22 2003, 14:42) А вот слово "кремль" у кого заимствовано? Очч. интересно. род. п. -мля/ "крепость внутри города", др.-русск. кремль, I Соф. летоп. под 1445 г.; Мунехин (1493 г.), стр. 216; библия 1499 г. и др. (Срезн. I, 1320), также крем(ь)никъ, 1331 г. (Забелин, Энц. Слов. 38, 930). Сюда же: кремь м. "часть засеки, где растет лучший строевой лес", кремле'вый "крепкий, прочный" (о строительном лесе), кремле'вая сосна/ "сосна на опушке леса (на сухой почве)", тоб. (ЖСт., 1899, вып. 4, стр. 497). Родственно кре/мень и крома/ (см.), согласно Миклошичу (Мi. ЕW 137), Соболевскому (РФВ 70, 86 и сл.). Из *кремльнъ произошло нем. Kremelin (Майерберг), франц. Cremlin; см. Соболевский, там же. Неприемлемо фонетически объяснение из кыпч. ka"rma"n "крепость", монг. kerem, калм. kery&, вопреки Рамстедту (KWb. 227), Рясянену (FUF Anz. 24, 49). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky