GDV

Старославянский: руштина и чештина

Recommended Posts

для красоты :D
Ну, вот... Подтолкнула к тому, что вспомнилась реклама Pantene на чешском языке, главный слоган которой:

 

Пантин - и ваши волосы выпадают лучше! :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
В русском языке есть слово «ткань». В чешском «tkanina».

А еще в чешском языке есть слово «latka», также обозначающее «ткань».

 

"Латка" это материал вообще. Ткань может быть названа "латкой", а вот "латка" тканью только в случаях, когда этот материал действительно является тканью, т.е. соткан. "Латка" может быть "природной", может быть "умелой", т.е. искусственной.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadný и жадный . Чей смысл был первее: как у чехов (просто никакой) или как в русском языке (никому ничего никогда не дам, сколько не просите! — что, в общем-то тоже по сути получается никакое :) )

Я когда только приехала, мне почему-то из смешных именно это слово запомнилось, а не позор. :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
К «полотну» можно найти кучу родственных слов.

Полотенце (маленькое полотно), платок, платье, латка, заплатка, латать, плащ, плащаница...

Общая часть, с учетом чередований: -лат- ; -лащ-; -олот-.

Какое общее для русских и чехов действие дало основу этому слову?

Может быть, «стлать», «стелить»? :huh:

 

Полотенце, платок, заплатка - это точно одного корня слова. А вот "латать", наверное, близко к "латке" и к прочим полотенцам вряд ли относится:-)

 

Насчет "стлать" очень интересно будет задуматься.

 

 

 

А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadnэ и жадный . Чей смысл был первее...

 

А, по-моему, ваша версия очень убедительная.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А вот у меня ещё вопрос к знающим чеховедам. В чешском есть такое слово tušení (понятия, предчувствие). Наше устаревшее в русском стушеваться имеет с ним какие-то общие корни или нет? От какого слова стушеваться произошло? Никаких однокоренных вспомнить не могу (в голову лезет: Оркестр, туш! но, само собой, это из другой оперы).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Та его ж Достоевский придумал, если я правильно помню.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А расскажите, пожалуйста, кто-нибудь знающий про слово žadný и жадный . Чей смысл был первее: как у чехов (просто никакой) или как в русском языке (никому ничего никогда не дам, сколько не просите! — что, в общем-то тоже по сути получается никакое :) )

Я когда только приехала, мне почему-то из смешных именно это слово запомнилось, а не позор. :)

Чешское слово - калька с немецкого "кайне" (сорри всем немецкоговорящим :rolleyes: ). А к русскому слову "жадный" этимологически родственным является глагол žádat (требовать, просить) и соответственно žádost (требование, заявление).

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Чешское слово - калька с немецкого "кайне"

Нет, тут что-то другое... :unsure:

В украинском тоже жодний - то же значение что и в чешском. Корень тут "дн" - от один.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В немецком слове тоже этимологический корень "айн" - один :) .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

0! А как вам такие однокоренные слова?

 

скверно, скверный - skvrna

 

А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ух ты! Классная находка.

А сквернословить — это тогда дословно будет запятнать слова?! :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Сорок - так когда-то назывался мешок, в который влезало сса 40 шкурок каких-то пушных зверей.

 

Девяносто тоже в русском не как в чештине девядесят. почему?

 

в этом плане еще интересно во французском - 80 - это 4 по 20, а 90 = 4 по 20 и 10.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе?

 

Может, оно образовано от английского square?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
0! А как вам такие однокоренные слова?

скверно, скверный - skvrna

А скверик, типа, зелёное пятнышко в запыленном городе?

Есть много слов, одинаково пишущихся, но это никак не означает их единого происхождения. Первое, что пришло в голову для примера: "пол" (в смысле м/ж) и "пол" (который не потолок :)), а есть ещё "пол-" как половина.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А мне вот подумалось. Пол- как "половина" и "пол" как род - тоже половина человечества. Вполне логично :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku