DiLady 131 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 8, 2006 И мне, наверное, тоже как трижды нерусской Единственным оправданием "Трусы будут ваш пароль!" (спасибо, Фрося, посмешила ) для меня является примеры в учебниках все столетней давности. ИМХО, в таких связках именительный падеж подустарел. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Бациллка 125 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 8, 2006 QUOTE (StYlus. @ Feb 8 2006, 13:14) мне как-то режет ухо/глаз употребление связки с именительным падежом, а не с творительным. Это мелочи... Когда думаешь о том, что "еще недавно трусы были одежда для избранных", стновится хорошо и покойно от того, что мы живем не в "еще недавно". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 8, 2006 QUOTE (Фрося @ Feb 8 2006, 14:51) У меня на работе нехилая стопка словарей, справочников и учебников по русскому языку Если их использование приводит к размышлениям, приведенным ниже, очень советую выкинуть всё, в крайнем случае убрать в самый дальний угол. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Фрося 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 Имхнул(?) Ярошик: Боже мой, - сказал он, - Фрося, что с тобой? Зачем учебники нужны? Что кроме фиги видишь ты? Сложи все книжки в уголок, Газета "Жизнь" - твой потолок. Припрячу книжки от греха. Мне приговор его имха. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 Газету "жизнь" не читал, ничего про неё в роли "потолка" сказать не могу. Только вот сбивать с толку людей не надо. Понятно, что Время - деньги. Составное именное сказуемое (СИС) деньги состоит из связки в нулевой форме и именной части. В СИС именная часть выражает лексическое значение сказуемого, а связка - грамматическое(!). Остальное - не более чем досужие размышления на заданную тему. Имеют право на существование, но не в виде псевдонаучной лекции. Хотя бы потому, что "Время - деньги" - устойчивое выражение, которое, кажется, Франклин запустил, на английском, естественно. Так что подбирать к нему "было", "будет" и т.п., столь же бессмысленно, как с точки зрения химика разбирать выражение "Деньги не пахнут". Далее, огромное количество статей, диссертаций и научных работ написано о том, что в русском языке нюансов больше, чем правил. Простой пример, позаимствую из твоих: "Деревня, где скучал Евгений, была прелестный уголок" (была прелестным уголком) (Пушкин). Во-первых, стихи предполагают изначально некоторую "вольность" в обращении с языком. Для рифмы, для стиля, мало ли ещё для чего... Одних только неправильных ударений у того же Пушкина - надоест считать. Впрочем, вернемся к сути. Если бы "была прелестным уголком", то акцент на слово "была", то есть скучающий Евгений тех прелестных времен не застал, они остались в прошлом. Пушкин же (поставлю на всякий случай ИМХО) предлагает так: "Деревня, где скучал Евгений, была (пауза) прелестный уголок", то есть именно сейчас деревня представляет из себя прелестный уголок. В прозе можно было бы "была" заменить на "-", но Пушкин-поэт явно потерял бы ритм. А вот об этом... Свадьба Наташи было последнее радостное событие в семье Ростовых. Какие-то примеры в учебниках все столетней давности. У Толстого это меньше бросается в глаза, потому что предложение без "учебниковских" правок такое: Свадьба Наташи, вышедшей в 13-м году за Безухова, было последнее радостное событие в старой семье Ростовых. Да и надо бы посмотреть что говорят правила сейчас, а не сто лет назад. Я вот учился в школе в городе МосквА, а сейчас живу в городе МосквЕ. Первый вариант логичнее, а второй, по нынешним временам, получается правильнее, хотя меня сильно "долбает". Но... такова се-ля-ви. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 QUOTE (Jiri Jarosik @ Feb 9 2006, 18:58) ...то есть именно сейчас деревня представляет из себя прелестный уголок. Когда в сказках говорится "жили-были", то ведь это не прошедшее время, а, скорее, специальное "сказочное время", которое переносит читателя-слушателя в другое, сказочное измерение. Но это не в плане отрицания того, о чем остроумно написал Ярошик, который все пишет-пишет на "чешский" форум, но сам почему-то в Чехию не едет:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 Кстати, о глаголах... "Пишет" - это же процесс. А "не едет" - это что-то странное Получается "стоит"? Но это же не совсем так. Предлагаю такую трактовку: "...который все пишет-пишет на "чешский" форум, но сам почему-то в Чехию никак не доедет". тогда быдет и процесс, и его незавершенность. А когда "уже" тогда будет "приехал", и есть в этом что-то однозначное. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 А «не едет» – это отсутствие процесса :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 9, 2006 Нэнэ! "Не доедет" это значит поехал уже, вроде, и едет где-то и едет, да никак не доедет. А у тебя, судя по всему, воз и ныне там:-) И потом "не едет" это безличностное такое - наподобие "дождит", "сквозит", "смердит":-)))))) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 10, 2006 Но ведь "поехать" можно не только физически, перемещаясь из точки А в точку Б Можно и головой поехать (не путать со съехавшей крышей) Ну и, раз уж тут много чего из классики и поговорки в ходу: "Русские долго запрягают..." Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ajdar 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 10, 2006 Даже по русским меркам запрягаешь ты довольно медленно:-) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 10, 2006 1. Я основательный. 2. Легко впишусь в ритм чешской жизни. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Фрося 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 11, 2006 Jarosik, конечно ты прав. Я не понимаю почему ты так серьезен в оценке моей псевдонаучной лекции. Если в жизни ты каждую свою шутку "помечаешь" улыбкой, то извини, я не должна была экономить смайлы. Я часто шучу с серьезным выражением. А что до сбивания людей с толку, так неужели действительно кого-то сбила? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Jiri Jarosik 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 11, 2006 В реале всё видно, в и-нете нет. Для того смайлики и придумывались. А с толку сбить может многих. Посмотри хотя бы первую реакцию после твоей "лекции". Однако мне не кажется, что это изначально была шутка Особенно с таким многообещающим началом: У меня на работе нехилая стопка словарей, справочников и учебников по русскому языку и живой филолог всегда под рукой. Вот нет, чтобы сразу почитать, спросить! А то чушь какую-то напридумывала! Начинаю сначала. Кто ж не поверит словарям, справочникам, учебникам и живому филологу? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Фрося 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno February 13, 2006 Однако мне не кажется, что это изначально была шутка ой, мамочки, догадался!.. Вывел на чистую воду! (смайл какой хочешь представь себе сам) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky