Jin

рождение ребенка

Recommended Posts

QUOTE (GDV @ Sep 19 2005, 07:42) Жаль, что я раньше не знал, что ты подпольная миллионерша.

;)

Хозяин, прошу, не раскрывай мое инкогнито. Он у меня последние копейки отберет. Я лучше другие адреса и явки сдам. А у нас все потом и кровью заработано. И нам самим мало.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sash @ Sep 19 2005, 07:42) ТАК РАССКАЖИ КАКАЯ СТРАХОВКА? ПЕРВЫМ ДЕЛОМ ПОЙДУ И ЗАСТРАХУЮСЬ!

Ты никак на сносях? На девятом месяце? Чего так припекло?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Ivan-da-Marya @ Sep 19 2005, 07:47) Ты с яхт начни, самолеты там прогулочные ...

А страховку не выдавай!

Не ребята, вы какие-то чудные... :blink:

Я ж черным по белому писала, что не роскошествую, но живу достойно.

 

Сказать, что я довольна тем, чего достигла, это криминально? Нужно плакаться в жилетку на «злых» чехов и просить на хлебушек?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Sep 19 2005, 09:35) «невозможно хотеть от иностранца, чтобы он помог увеличить рождаемость, а потом удивляться тому, что одновременно он захочет немного подзаработать. Или выходцы с Востока должны стать попросту некими станками по производству детей, которые должны жить здесь иск-но на соцпособия?»

 

Перевод Sash

 

Невозможно хотеть от иностранца, заводящего детей, что бы он после этого он зарабатывал (читай-платил налоги). Иностранцы с Востока будут машинами по производству потомства, живущие за счет нашего социального обеспечения.

Sash, ты погоди про страховку, как там всё-таки с переводом вышло?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Sep 19 2005, 08:50) Я ж черным по белому писала, что не роскошествую, но живу достойно.

Причем здесь ЭТО :wacko::blink: Ты про страховку ответь, пожалуйста!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sash @ Sep 19 2005, 07:52) Причем здесь ЭТО :wacko::blink: Ты про страховку ответь, пожалуйста!

Sash

 

Мы в МУРе или как? Демократизатором по почкам? Утюжком по брюшку?

Ну не хочу я тебе отвечать... Не хочу и все.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (GDV @ Sep 19 2005, 08:50) Sash, ты погоди про страховку, как там всё-таки с переводом вышло?

Проект о привлечении квалифицированной иностранной рабсилы направлен на людей, которые будут и должны работать. Рождение ими детей продукт вторичный. В контексте Бациллки это звучит наоборот. Вторая часть вообще дословный перевод. В русском варианте непонятно, о чем идет речь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Sep 19 2005, 08:59) Sash

 

Мы в МУРе или как? Демократизатором по почкам? Утюжком по брюшку?

Ну не хочу я тебе отвечать... Не хочу и все.

Респект Бациллка. Респект.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sash @ Sep 19 2005, 07:59) . В контексте Бациллки это звучит наоборот.

Какой КОНТЕКСТ?

 

Переводчик не имеет право домысливать, ЧТО хотел сказать автор цитаты. Он должен переводить имеющийся текст, таким, каков он есть на листе бумаги. Без контекстов и комментариев.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Впрочем, ответ у меня на это один: «Работать нужно, а не жаловаться».

Бациллка, этак ты до смерти заработаешься!

 

Sash

 

Мы в МУРе или как? Демократизатором по почкам? Утюжком по брюшку?

Ну не хочу я тебе отвечать... Не хочу и все.

Не хочешь отвечать, тогда яхты сдавай ... , но только тоже хорошие

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Бациллка @ Sep 19 2005, 09:02) Он должен переводить имеющийся текст, таким, каков он есть на листе бумаги. Без контекстов и комментариев.

Переводчик должен переводить текст так, что бы те для кого он это делает, поняли о чем идет речь.

 

Типичный пример непонимания - кулинарные книги с дословным переводом. Никогда не приготовишь то, что хочешь.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Sash @ Sep 19 2005, 09:59) Проект о привлечении квалифицированной иностранной рабсилы направлен на людей, которые будут и должны работать. Рождение ими детей продукт вторичный. В контексте Бациллки это звучит наоборот.

Угу. В общем, всё понятно.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

QUOTE (Ivan-da-Marya @ Sep 19 2005, 08:02) Бациллка, этак ты до смерти заработаешься!

Ты за меня не переживай...

Зато я никому не плачусь и не жалуюсь : "Да я бы, да мы бы, но не дают гады, дискриминируют"...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Guest
Toto téma je nyní uzavřeno, a proto není možné odpovídat.



  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku