Recommended Posts

Но это может быть хорошая mnemonická pomůcka v pochybnostech.

Chudák pomůcka, jsa celá v pochybnostech, zdali je mnemonická nebo přece mnemotechnická... :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Chudák pomůcka, jsa celá v pochybnostech, zdali je mnemonická nebo přece mnemotechnická... :)

 

Borůvce

 

Ó, mnemonický kóde memů!

budu tě memorovat v metru paměti

jenž spojilo odlehlé konce tvého smutku

a ve kterém já byl jen výpravčí...

 

Точняк, сорри, я хотел сказать конечно же "мнемотехническая"!

 

Хотя... я задним числом погуглил и оказалось: это - синонимы, причем на русском и на чешском , Ottův slovník naučný - очень авторитетен ! Так что mnemonická pomůcka имеет право на жизнь:

 

http://leccos.com/index.php/clanky/mnemonika

 

http://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/861422

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Например, auta обычно паркуются v ulici такой-то.

Neříkejte. Určitě? :rolleyes:

 

Určitě.

Zaparkovat na ulici XY и zaparkovat v ulici XZ - совершенно равноправные варианты,

точнее поэтому было сказать:

... auta зачастую паркуются v ulici такой-то...

И это - как раз одно из исключений.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Хотя... я задним числом погуглил и оказалось: это - синонимы, причем на русском и на чешском , Ottův slovník naučný - очень авторитетен ! Так что mnemonická pomůcka имеет право на жизнь:

А, Вы вот как поняли.

Вообще-то я намекала на то, что в вашей фразе pomůckа находится v pochybnostech.

Прямо как baba v nejistotě. :)

Мне кажется, там было бы лучше писать pomůcka při pochybnostech, а не v.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Обычная ошибка русскоговорящих - смешение предложного управления :). По-русски - "в сомнениях" :P

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
А, Вы вот как поняли.

Вообще-то я намекала на то, что в вашей фразе pomůckа находится v pochybnostech.

Прямо как baba v nejistotě. :)

Мне кажется, там было бы лучше писать pomůcka při pochybnostech, а не v.

 

Согласен. И Amelia права - ошибка классическая. Вот что получается, когда пытаешься думать на двух языках одновременно ! Я действительно имел в виду "в сомнениях" и не переключился вовремя . Постараюсь вообще исключить чешские вкрапления в русский, к добру это не приводит !

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Еще бы исключить пробелы перед знаками препинания.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Еще бы исключить пробелы перед знаками препинания.

 

A всё остальное Вас устраивает? :-)

(с., Булат Окуджава)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Постараюсь вообще исключить чешские вкрапления в русский, к добру это не приводит !

Это верно, не приводит. Но пока Вам удается только обратное, уж извините. Кропите чистым русским по не очень хорошему чешскому.

Она вам надо, эта комедь? Давайте, колитесь уже. :D:rolleyes:

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Это верно, не приводит. Но пока Вам удается только обратное, уж извините. Кропите чистым русским по не очень хорошему чешскому.

Она вам надо, эта комедь? Давайте, колитесь уже. :D:rolleyes:

 

2Burůvka

За "чистый русский" - спасибо. По поводу же "плохого чешского" не мне судить, может, просто свидетельство всеобщего упадка культуры? :-))))

Но давайте присмотримся повнимательнее - это будет на пользу нам всем...

Итак, я выдвинул некий тезис и написал о нём:

 

"Это может быть хорошая mnemonická pomůcka v pochybnostech."

 

Фраза - крайне неуклюжая, на этом форуме мне её писать не следовало. По причинам, которые совершенно правильно изложила Amelia.

И я могу себе представить, что для филолога - богемиста она звучит ужасно. Но давайте-ка копнём глубже!

 

"V pochybnostech" - это юридический термин.

In dubio pro libertate, in dubio pro reo!

In dubio mitius – v pochybnostech mírněji...

 

Я сам профессионально к языкознанию никакого отношения не имею и могу напутать в терминологии, но любой чешский юрист вам скажет, что

"v pochybnostech" это автономно существующая лексическая единица.

 

Послыште чештину:

 

Žádost o vyjádření v pochybnostech zda se jedná o stavební parcelu.

 

Za účastníka bude v pochybnostech považován i ten, kdo tvrdí, že je účastníkem, dokud se neprokáže opak.

 

Stanovení vysokocenné plodiny v pochybnostech

http://www.mestopv.cz/cz/obcan/magistrat/s...hybnostech.html

 

V pochybnostech ve prospěch obviněného.

 

А при таком раскладе услышать в моей фразе чисто только pomůcku, která se červená, jsa v pochybnostech богемист ещё может, а чех - не должен, он сразу поймёт, что я выразился неуклюже, но де-факто пропустил всего одну запятую:

 

Myslím, že jsem vymyslel zajímavou pomůcku.

A v pochybnostech by se mohlo jednat o docela dobrou pomůcku.

Bude celkem užitečná, v pochybnostech!

 

Итак, каюсь. И колюсь - вот как мне следовало написать правильно:

 

"Это может быть хорошая mnemonická pomůcka, v pochybnostech."

 

Прошу Амелию дать на этот вариант отмашку, иначе мы совсем уже народ засмущаем, а это не дело.

 

Amicus Plato, sed magis amica veritas :-)))))))))))

"Казнить нельзя помиловать" встречается в чешском языке на порядок чаще, чем в русском...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Какой Вы усидчивый. Так много всякого надергали из интернета. :rolleyes: И все мимо мисы.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Какой Вы усидчивый. Так много всякого надергали из интернета. :rolleyes: И все мимо мисы.

 

Да у меня грипп, поэтому уже несколько дней подряд есть время писать всякую всячину: -))))

 

Mimo mísu, говорите? Тогда мне придется přiznat barvu и честно признаться, что с моей pomůckou на самом деле все в ажуре...Дело в том, что есть еще один архиважный момент, milá Borůvko.

Послушайте-ка еще раз очень внимательно:

 

"Это может быть хорошая mnemonická pomůcka v pochybnostech."

"Může to být dobrá pomůcka v pochybnostech."

 

А теперь всем тем, кому тут слышится только "pomůcka je v pochybnostech",

предлагаю точно перевести на русский фразы -

 

1. Šla jsem k sestře v naději,

и

2. Šla jsem ke své sestře v naději,

и, наконец,

3. Šla jsem ke své duchovní sestře v naději.

 

Заранее предупреждаю - это будет сделать непросто... Даже с блестящим чешским... Рискнёте? :-))))))

Borůvkо - слабо? :-)))

 

Намного проще будет объяснить, почему моя фраза

"Může to být dobrá pomůcka v pochybnostech" на чешский слух воспринимается

на самом деле совершенно однозначно: Když jsou pochybnosti, tak pomůcka bude dobrá...

И чем моя фраза отличается от трёх вышенаписанных ужасов :-))))

P.P.S. Alcu прошу не подсказывать...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Заранее предупреждаю - это будет сделать непросто... Даже с блестящим чешским... Рискнёте? :-))))))

Borůvkо - слабо? :-)))

Гм...Стесняюсь спросить... Мусье нас держит за вчерашних?

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Гм...Стесняюсь спросить... Мусье нас держит за вчерашних?

Да нет, máš za ušima, но судя по při pochybnostech вместо v pochybnostech, все же не native speaker...

Но я могу и ошибаться.

Все, увозят. Карету мне :-) А перевод будет на пользу всем - плиз-плиз, это без понтов...

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Да нет, máš za ušima, но судя по při pochybnostech вместо v pochybnostech...

То есть, вы считаете, что писать, например, zdravotní pomůcky v bolestech - это нормально?

Тогда вопросов больше нет.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku