MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 24, 2013 Еще одна трудность чешского языка (думаю, не для меня одного) – склонение того, что в сабже. Наблюдения за чешским языком в фольклоре, интернете и немного в жизни зародили во мне надежду на возможность выкрутиться из положения использованием окончания (или суффикса?) -ovic Jeden koně kuje a druhý miluje šafářovic Andulku kostelníkovic syna farářovic dceru učitelovic Toníka vyrazili jsme v sobotu s Novákovic holkama do Svojetic. a znovu a znovu zatínala zuby nad Baronovic neomaleností. Вроде как в таком виде сабж не склоняется, что весьма удобно для троечников: Ivanovic dcera jela Petrovic autem a vzpominala na Sidorovic syna. В связи с этим полез в инет и обнаружил чрезвычайно интересную статью, посвященную сабжу. Статья, правда, написана в 1942-м (вот ведь о чем размышляли в лихую годину!). Но, судя по тому, что не так давно слышал по чешскому радио передачу на аналогичную тему, порядок в данном вопросе до конца не установился. Несколько интересных выдержек из статьи: «Nejen autoři starší, ale i — a to hlavně — spisovatelé současní skloňují každý po svém.» «Z nářečí středočeského, hl. z Prahy a z Podřipska, a z jz. Čech (Kralovicka, Zbirožska, Plzeňska, Klatovska, Strakonicka, Písecka a Třeboňska) je znám tvar na -ovic (-ouc, -ojic, -ojc, -úc, -uc), vlastně gen. pl. patronymického jména na -ici, a tedy tvar nesklonný, pro všechny pády stejný.» «Ale je vidět, že tvar -ovi je nejobvyklejší, po něm teprve -ovic.» Сама статья «K Novákovům nebo k Novákům?» к ней (словарик латинских сокращений) И еще по теме Co vy na to? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 24, 2013 Окончание -ovic сейчас мало кто употребляет, только люди кому за 60 и то всего лишь в разговорной речи. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 24, 2013 Это Вы говорите за всю Одессу Чехию? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 24, 2013 За Силезию ничего не могу сказать , а за Чехию - да. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 24, 2013 Любопытно, что не все чехи об этом знают. Vejvodovic rodina Vejvodovic Anča Kašparovic Sjůza, Prokopovic Gábi, Koskovic Matýsek Melíškovic rodina, Agátka a Dorotka Lukášovic Множество разных Kašparovic Бесконечные семейства Novakovic и Dvorakovic Zemanovic и Schwarzenbergovic Просто seznaмим любую распространенную чешскую фамилию и практически во всех случах получаем значительное количество VICов в современом контексте. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 надежду на возможность выкрутиться из положения использованием окончания (или суффикса?) -ovic Исключительно личное мнение, но мне кажется, что намного легче склонить, чем держать в голове вымершую окаменелость :^) «Не лепо ли ны взбяхнуть, братие, об Анне из колена Вейводова» — вот так вот по-русски сейчас скажешь, и не каждый-то и поймёт :^) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 вымершую окаменелость Да похоже это не столько архаизм, сколько obecna cestina. только люди кому за 60 и то всего лишь в разговорной речи. Если взять от 55-ти, то это чуть меньше трети носителей языка Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Tereza 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Hovorové (tedy vhodné spíše pro mluvenou varietu spisovného jazyka), často vnímané jako stylově nižší až familiární, zčásti též regionální jsou podoby přijeli k nám Nováci, potkali jsme Nováky. Koncovka -i v 1. p., např. oba Pelnáři, Stuchlíci, Kovaříci je častější na Moravě. Zní-li však příjmení stejně jako jméno obecné, koncovka -i možná není, je třeba užít koncovky -ové: oba Kovářové. Nespisovné je přijeli k nám Novákovic; tvar Novákovic je nesklonný. http://prirucka.ujc.cas.cz/?ref=400&id=710 Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Давно меня мучает вопрос: в чем разница между už и již? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Давно меня мучает вопрос: в чем разница между už и již? А почти ни в чем, синонимы это. Но "Již" еще и местоимением бывает. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
GDV 9977 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 už - это как раз наше "уже". А вот již - штука специфическая, и в ряде конструкций аналогов с русским языком не имеющая. Например, sleva již od 999,- Kč - на русский надо переводить безо всякого йижа . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Для облегчения усвоения материала согласно названию темы: та несклоняемая форма отвечает на вопрос «чьих». Чьих будете? — Novákovic děti и т. п. Но "Již" еще и местоимением бывает Ой, это как? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Ой, это как? А так: žena, již jsem dnes potkala… Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
buster 1827 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Для усвоения материала хотелось бы на всякий случай уточнить: - jsem už na místě. - jsem již na místě. Равнозначные варианты? Без каких-либо оттенков? А так: žena, již jsem dnes potkala… Ну, в данном случае это всего лишь омоним Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno March 25, 2013 Ну, в данном случае это всего лишь омоним Ясное дело. Но вопрос же не уточнялся, в какую сторону интерес был. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky