MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 5, 2012 Накопил некоторое количество озадачивающих наблюдений за чешским песенным языком. Известно, что в чешском языке нехорошо ja-кать. Известно, что с глаголами 1-го лица прошедшего времени употребляется вспомогательный глагол jsem. Однако, вот примеры: 1. ...ty jsi synek bohatých rodičů, a já dívka chudobná... (фольклор позапрошлого века) 2. ...já měla ráda staršinu ze Sovětska... (фольклор прошлого века) 3. ...to dávno znám, já prožil to sám... (недавняя авторская песня) Удивление вызывает, гл. образом, то, что отступления от норм не продиктованы необходимостью втискивания в размер. Ведь можно же было и по норме: 1. ...ty jsi synek, bohatých rodičů, já jsem dívka chudobná... 2. ... měla jsem ráda staršinu ze Sovětska... 3. ...to dávno znám, prožil jsem to sám... А почему так? Или - зачем? А что, и в разговорной речи можно ja-кать без jsem? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
dushtakow 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 в отличие от немецкого языка, в чешском этот вспомогательный глагол часто опускается в разговорной речи, в письме нет. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Это грамматически, конечно, неверно, однако в разговорной речи допускается Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Насколько я понимаю, литературный чешский предполагает вообще не использовать личные местоимения как подлежащие, потому что по форме глагола и так всё ясно, но в разговорной речи особенно часто «я» всё же употребляется, а в таком случае вспопомогательный глагол оказывается уже и не нужен и часто опускается. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Amelia 2 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Присоединяюсь ко всем предыдущим ораторам , так оно и есть . Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Nickolas_lord 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Ale pozor! Já без jsem употребляется в Средних Чехах, но потихоньку расширяется в целом обществе, как и нелитературные варианты окончаний женского рода -ama (dívkama apod.). Сказать в разговоре Já měl něco. Já šel na úřad. в Праге и Средней Чехии если не норма, то вполне нормальное явление. В отличии от Моравы. Инфа с курса морфологии на Карловом. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Чисто практически... я бы делал так: - если ОЧЕНЬ хорошо говорите и понимаете по-чешски, то говорите Já byl nakupovat... - если НЕ очень, то говорите Já jsem byl nakupovat... (чтобы собеседник был в курсе, что вы в теме) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
MaximK 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 А если ОЧЕНЬ-ОЧЕНЬ плохо, то - Byl jsem nakupovat Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Неее, Byl jsem nakupovat - тоже очень даже супер-правильно, но без Já-канья, которое возможно кого-то и раздражает... Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Кстати..., есть еще один вариант: Jsem byl nakupovat... (что-то вроде Se podívám...), но это уже для "продвинутых пользователей" (и только в разговоре, но НЕ в письме) Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
borůvka 99 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Jsem byl nakupovat... (и только в разговоре, но НЕ в письме) Мне здается, что и в разговорной речи это как-то "пожухляно" и не по-чешски. Если бы фраза начиналась со слова když, то тогда да. Když jsem byl nakupovat, šlohli mi šrajtofli. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 есть еще один вариант: Jsem byl nakupovat... (что-то вроде Se podívám...), но это уже для "продвинутых пользователей" Это только для неграмонтых пользователей :^) Потому что в чешском такой порядок слов невозможен даже в разговороной речи (если, конечно, спереди не было ещё чего-то). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Это были "неправильные пчелы" (Винни-Пух) Грамотный/НЕграмотный - все дело в критерии... Потому что в чешском такой порядок слов невозможен даже в разговороной речи (если, конечно, спереди не было ещё чего-то). Ну почему..., очень даже возможен. Конечно же там спереди что-то было... ну кто же прийдет и выпалит тебе сразу Jsem byl nakupovat... )) Было что-то вроде: Чловече, проминь! Jsem byl nakupovat... При этом StYlus абсолютно прав - это НЕ по правилам чешского языка. StYlus, ты что и в самом деле ни разу не слышал Se podívám...? Не отвечай. Уверен, что слышал Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
lovermann 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 6, 2012 Все равно, чтобы вы могли себе позволить такие вольности, вы должны иметь очень правильную речь фактически без ошибок. Т.е. никаким начинающим такие выражения использовать я бы категорически не рекомендовал, потому что они только запутают. Я понимаю желание казаться более продвинутым, чем другие, однако, давайте напрямую: в чешском языке есть куча других вещей, которые нужно изучаить А на коверканье и очень разговорные обороты время всегда останется. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
StYlus. 1 Nahlásit příspěvěk Odesláno July 7, 2012 и в самом деле ни разу не слышал Se podívám...? Не отвечай. Уверен, что слышал Слышал, конечно :^) От одного русского человека, который никак не вычучит порядок слов в чешском :^) Потому что предложение в чешском, сколько бы ни было разговорном, с Se в таком контексте никак не начинается. Что-то перед ним обязано быть. Já se podívám, Jen se podívám — сколько угодно, но не иначе. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky