ocean

Пятничная ругалка

Recommended Posts

Тем самым, он, надзор, его мать, сам себе подписал приговор.

Можно, я завтра продемонстирирую?

Ну, то есть, утром.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Вот жеж люди, выдумают слова, придумают им эмоциональную окраску, а потом запрещают :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Есть свидетельство о рождении, ясень пень СССР, двуязычное, один из языков документа - русский.

 

Родная Родина отказывается сделать нотариально заверенную копию, ибо.... надо сначала перевести на русский язык у переводчика.

Что переводить то??? Русский на русский???

 

Слов нет... из приличных только В и НА...

 

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Бывает хуже:

 

 

Дуремары

 

stalic November 26th, 2013

 

Один приехал с российским загранпаспортом в Китай, подает его на ресепшн, чтобы в отеле переночевать. А ему говорят: нотариально заверенный перевод на китайский, пожалуйста.

Он в Германию, а там в банк, перевод от жены получить. Поиздержался в самолете. А ему там: нотариально заверенный перевод паспорта на немецкий имеется?

Он: тьфу на вас. И принимает американское гражданство. Пошел за своими американскими надобностями в американское учреждение. Ему там: свидетельство о рождении имеется, гражданин? А он им гордо: да, и вот вам, бюрократы, нотариально заверенный перевод на ваш клятый американский.

Американцы прищурились, посмотрели на бумажку с подозрением и говорят: а что за печать?

Он: печать настоящая, я по этой печати жизнь живу!

А они: мы вам верим, только не понимаем, что там написано, в этой вашей печати! Нотариально заверенный перевод текста печати имеется?

 

Думаете, бред? Не бывает такого?

Бывает и еще как бывает!

Например, сегодня я сам видел, как тетка из под паспортного стола смотрела в свидетельство о рождении, со опаленное по советской привычке на русском языке и требовала нотариально заверенный перевод печати! Ей показывали, что по внешнему ободу печати надписи на узбекском, а по внутреннему на русском. Тогда она нацепила на нос очки и спрашивает: а что значит слово давлат? В словаре русского языка такого слова нет. Откуда мне знать, что здесь написано?

Ей: так вот же перевод - внутри печати!

Она: а я должна знать, что написано во внешнем ободе.

 

Думаете, тетка идиотка? Думаете, она взятку вымогала? Думаете, она неприязнь испытывала к подателю документов?

Ни хрена вы жизни не знаете. Таковы инструкции!

 

И вот я вспоминаю умные слова: не делай другим того, чего себе не делаешь и с нетерпением жду, когда я поеду в Пекин, а там потребуют нотариально заверенных переводов на китайский русских текстов печатей в моем паспорте.

Потому что в этом мире все возвращается. Пусть иногда и не по совсем точному адресу.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Ни хрена вы жизни не знаете.

КГ/АМ

содержание всех печатей должно переводиться

и правильные переводчики их переводят

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Есть свидетельство о рождении, ясень пень СССР, двуязычное, один из языков документа - русский.

 

Родная Родина отказывается сделать нотариально заверенную копию, ибо.... надо сначала перевести на русский язык у переводчика.

Что переводить то??? Русский на русский???

 

Слов нет... из приличных только В и НА...

 

Попробуйте обратиться к другому нотариусу, нам в свое время помогло.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Меня удивило что подпись переводить надо :) Типа нельзя расписываться кириллицей. :censored:

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Типа нельзя расписываться кириллицей. :censored:

 

Надо распистываться так, чтобы было не понятно, какой это алфавит ;)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Не всегда прокатывает. У меня подпись как раз из финтифлюшек, так меня несколько раз просили подписаться как-то читаемо.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Меня удивило что подпись переводить надо :) Типа нельзя расписываться кириллицей. :censored:

Это где такое требуют? :)

 

А если в место подписи крестик поставить или там отпечаток кровью? B)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Я такие же вопросы задавал на эти глупые утверждения. Факт, но такой абсурд есть, например просто при заверении подписи у нотариуса. Я то тоже делаю свои знаки, но им там кириллица мерещится :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Меня удивило что подпись переводить надо :) Типа нельзя расписываться кириллицей. :censored:

В качестве подписи можно использовать оригинальный РИСУНОК любого содержания, это вам известно?

Вот я и спросил у нотариуса, можно ли подписаться рисунком? - Ответ был МОЖНО. - В таком случае, говорю, это - АБСТРАКТНЫЙ рисунок, ничего не значащий, оригинальный для моей личности. - А, ну если рисунок, тогда я заверю. ТОЧКА.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне кажется (хотя сам не проверял), вопрос с подписью, возможно, можно обойти тем, что после своей подписи написать своё же имя-фамилиё latinskimi bukvami согласно загранпаспорту. Пусть эту надпись считают подписью :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku