Recommended Posts

Ježíš Maria! Jak je hodné stránek v této témě.

 

Ježíše Kriste! Tolik stránek!

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Jak je hodné stránek v této témě.

Hned vidím minimálně dvě pravopisné chyby. Nehledě na to, že celá věta zní poněkud nečesky :)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Ясно - это калька, по чешски дословно сказать нельзя.

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

В одной из тем возник спор, и мне стало интересно:

 

Рядом с Паладиумом есть еще Котва, а потом можно пешочком пройдтись по улице На Пржикопе - там магазинов полно

НЕ на Пржикопе, а на Пршикопе

:) нада знат изыка рускава

Na Příkopě, во всех учебниках пишут что буковка ř близка к рж :crazy:

Не знаю, что там в учебниках, но вы хоть раз слышали, чтоб чехи это так произносили?

Хотя вообще дело дохлое о транскрипциях спорить )))

вообще не слышала ни так ни иначе, поэтому написала как в учебнике :)

Насколько я помню первые уроки чешского (далее, увы, не доучился, раздолбай, да и учитель из Праги уехал) - "рж" произносится после звонкой согласной, а "рш" после глухой. Т.е. в обсуждаемом случае будет именно "На Пршикопье" ("pě" вроде как "пье" произносится). Если что - специалисты поправят...

 

Я всегда перевожу букву ř , как букву рж - так нас в школе учили! - про "рш" я ничего не знаю! :(

Я бы тоже написала На Пржикопе...в разговорном На пржикопех.

Вы меня совсем запутали :o

 

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
Буква ř читается не [рж], как толковывает вам разговорник, а, в большинстве случаев, как один цельный мягкий, слегка картавый звук rž, средний между русскими [р] и [ж] и произошедший из мягкого [рь] (например, tr'i -> tři, r'eka -> řeka). В меньшинстве случаев (после глухих согласных и на конце слова) ř читается как цельный мягкий, слегка картавый звук, средний между русскими [р] и [ш].

 

Отсюда, советую почитать, там вообще много полезного для изучающих языки, к примеру там обьясняется как произнести ich в немецком.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
... советую почитать, там вообще много полезного для изучающих языки....

Asi jsme se špatně pochopili :( . Nejde mi o to, jak se to správně vyslovuje, protože říct "ř" umím. Mně jde spíš o to, jak se české názvy píší v azbuce.

Vždy nás ve škole učili, že "ř" se píše jako "рж" a ne jako "рш".

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

К этому всему добавлю (извините, что не по-чешски), что обычно русская транскрипция не передаёт оглушение согласных в транскрибируемом языке, если оно есть, потому что такое же оглушение автоматически предусматривает сам русский язык. То есть чешское слово dub будет транскрибировано как "дуб" несмотря на то, что и чешское, и русское на самом деле читаются как "дуп".

 

Однако же из этого общего принципа есть два исключения, и одно из них — чешский звук, передаваемый буквой ř ("рж"), а второе — его польский родной брат, но не близнец, передаваемый буквами rz ("ж"). Соответственно оглушение чешского "рж" в транскрипции отображается и передаётся как "рш", так же как и оглушение польского "ж" (переданного буквами rz) отображается как "ш" (но при этом польский ż уже останется "ж" в любом положении и независимо от любого оглушения).

 

Почему так, не знаю, за что к этим звукам такое особое отношение.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
... Vždy nás ve škole učili, že "ř" se píše jako "рж" a ne jako "рш".

Понятное дело! Неужели в обычной школе детям будут забивать головы ассимиляцией по звонкости-глухости?! Учили так, чтобы и против истины не грешить, но и в дебри лингвистические не вдаваться :):). По тому же принципу падежи в школьном курсе чешского языка имеют только порядковые номера "первый", "второй" и т.д. В РФ всем детишкам-бедняжкам приходится заучивать столбик "именительный-родительный-дательный-винительный-творительный-предложный" :o .

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Русские дети падежи учат легко и просто:

-Иван

-Родил

-Девчонку

-Велел

-Тащить

-Пеленку.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky
В РФ всем детишкам-бедняжкам приходится заучивать столбик

Но зато хоть названия падежей осмысленные. Чешским бедняжкам приходится заучивать, с каким номером падеж что, собственно, означает :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

А какая помощь от названий. Возможно, что с числами проще. Все равно главное, на которой вопрос отвечает или что означает каждый падеж.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Но запомнить это намного легче по названиям-подсказкам.

 

А сами по себе номера никакой информации не несут. А для «нас, гусских» © даже наоборот :^) Учитывая, что порядок падежей другой, и чешский порядок выучить ну просто совершенно никак не возможно :^)

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Мне нравится чешская помощь для тех, кто путает римские числа.

Ivan Vedl Xenii Lesní Cestou Do Města.

Sdílet tento příspěvek


Odkaz na příspěvek
Sdílet na ostatní stránky

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Odpovědět na toto téma...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.




  • Kdo si právě prohlíží tuto stránku

    Žádný registrovaný uživatel si neprohlíží tuto stránku