Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2008 Ahoj, lidi! Jak se jmenuji v češtine "паста Гои"? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2008 ...jmenuje...v češtině... Možná, že je to leštící pasta Pragopol Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2008 vyjadřování se tohle je nějakй zvratné podstatné jméno Aspoň že ne zvrácené Jinak je to jen a pouze otázka osobního stylu řeči. Když už, tak "vodsaď". Ani náhodou. Přece jsem poslouchal lekce reklamštiny od Vodafonu dosti pozorně. Vocamcaď n. Vlt., А вообще то, Точнее, "И вообще". Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2008 ...Ani náhodou... Jo, jo - máš pravdu! S nespisovnejma slovama to bejvá složitý. Úplně jsem zapomněla na : Vocaď, pocaď! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 17, 2008 Jo, jo - máš pravdu! S nespisovnejma slovama to bejvá složitý. Nějaké slovo mi tu nesedí, jaksi porušuje celkovou nespisovnou harmonii... No jasně! Mělo by zde být "máš recht" Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno November 18, 2008 ...jmenuje...v češtině... Možná, že je to leštící pasta Pragopol Moc ti dekují Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 18, 2008 ...děkuji... Nemáš zač! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
sega 734 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 22, 2008 tady čtu tohle: Provoz na D1 kvůli paralyzoval sníh, v jednom úseku havarovalo 17 aut . Někdo může říct, jestli je tu chyba? (můj názor - kvůli čemu) Ne? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
ALKA 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 22, 2008 Máš pravdu - je tam tisková chyba! Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Jak byste vysvetlili Čechu použiti „сам“ v ruštině? Omylem jsem vyslovila „Kdy bude sam v práce?“ (nebo něco podobného) a uviděla jsem překvapeny obličej. Snažila jsem se vysvětlit chybu, ale nevím jestli mi to povedlo. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Натали 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Omylem jsem vyslovila „Kdy bude sam v práce?“ Ale co jsi tím chtěla řict? Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Guest Ket_za_rulem Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Chtěla jsem zdůraznit osobu, na kterou jsem ptala. Přesné v ruštině «Когда он сам здесь будет?» Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Wandler 8 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Omylem jsem vyslovila „Kdy bude sam v práce?“ (nebo něco podobného) a uviděla jsem překvapeny obličej. To se mu vůbec nedívím neboť to vyznělo jako "Когда он будет на работе один?" Správně by to melo být "Kdy bude v práci osobně?" nebo "Kdypak se ukáže v práci on sám?" nebo nějak podobně. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Натали 0 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Možná, kdy on tady bude osobně. Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky
Karl 569 Nahlásit příspěvěk Odesláno November 28, 2008 Osobně. Kdy bude osobně přítomen v práci (trebas). Quote Sdílet tento příspěvek Odkaz na příspěvek Sdílet na ostatní stránky